"would be taken" - Translation from English to Arabic

    • ستتخذ
        
    • ستؤخذ
        
    • سيتخذ
        
    • ستُتخذ
        
    • أن تؤخذ
        
    • سيتم اتخاذ
        
    • سيؤخذ
        
    • سيجري
        
    • تُتخذ
        
    • سوف تؤخذ
        
    • سيُتخذ
        
    • سوف تتخذ
        
    • وستتخذ
        
    • ستوضع
        
    • يتم اتخاذ
        
    He requested clarification from the Secretariat and the Advisory Committee of the reasons for the delay and the steps that would be taken to avoid a recurrence. UN وطلب توضيحا من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لأسباب التأخير والخطوات التي ستتخذ لتجنب تكرار ذلك.
    It also asked what additional measures would be taken to address torture and ill treatment. UN كما سألت عن التدابير الإضافية التي ستتخذ لمعالجة مسألة التعذيب وسوء المعاملة.
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    The President noted that a decision regarding the private operator would be taken shortly. UN وذكر الرئيس أن قراراً سيتخذ قريبا بشأن الجهة الخاصة التي ستقوم بذلك العمل.
    China asked what concrete measures had been taken or would be taken in the future to guarantee the right to education for all children. UN وسألت الصين عن التدابير الملموسة التي اتُخذت أو التي ستُتخذ في المستقبل لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    In past years, we have expressed our hope that our concerns would be taken into due consideration. UN وفي الأعوام السابقة، أعربنا عن أملنا في أن تؤخذ شواغلنا في الاعتبار على النحو الواجب.
    The Executive Director had assured the Governing Council that action would be taken to initiate advance procurement planning wherever possible. UN وأكدت المديرة التنفيذية للمجلس التنفيذي أنه سيتم اتخاذ إجراء للبدء في التخطيط المسبق للشراء كلما كان ذلك ممكنا.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    It reaffirmed that all requisite steps would be taken to ensure Pakistan's national security and to maintain credible deterrence. UN وأكدت مجددا أنه سيجري اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن باكستان القومي والحفاظ على قدرة ردع ذات مصداقية.
    It asked what further measures would be taken to improve primary education for children in rural areas. UN وسألت عن التدابير الأخرى التي ستتخذ لتحسين التعليم الابتدائي للأطفال في المناطق الريفية.
    The final decision at the second reading would be taken by the Commission as a whole. UN فاللجنة بكامل هيئتها ستتخذ القرار النهائي في القراءة الثانية.
    Pakistan also mentioned as noteworthy the fact that Turkmenistan had accepted most of the recommendations made at the Working Group and was confident that concrete measures would be taken to implement them. UN كما أشادت بقبول تركمانستان معظم التوصيات التي قدمها الفريق العامل وأكدت أنها على ثقة من أن خطوات ملموسة ستتخذ لتنفيذها.
    However, delegations could rest assured that all practices that could improve the draft articles in their final form would be taken into consideration. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    A wide variety of review measures would be taken into consideration. UN وذكر أنه ستؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من تدابير الاستعراض.
    That group would soon finish its investigation and the necessary administrative action would be taken. UN وسينتهي الفريق في وقت قريب من التحقيق الذي يجريه، كما سيتخذ اﻹجراء اﻹداري اللازم.
    The General Assembly also decided that the debate on the item should be held in plenary meeting, on the understanding that action on it would be taken in the Second Committee. UN كما قررت الجمعية العامة أن تجري مناقشة البند في جلسة عامة على أن يكون مفهوما أن أي إجراء بشأنه سيتخذ في اللجنة الثانية.
    Steps would be taken to ensure that the Committee was adequately represented at that workshop and the three other workshops planned. UN وأردف أنه ستُتخذ خطوات لضمان تمثيل اللجنة في حلقة العمل المذكورة وحلقات العمل الثلاث الأخرى المزمع عقدها.
    He welcomed the efforts to amend the Refugees Act and hoped that those important aspects would be taken into account. UN وأشاد السيد كالين بالجهود المبذولة لتعديل قانون اللاجئين وأعرب عن أمله في أن تؤخذ جميع هذه الجوانب الهامة في الاعتبار.
    The Chairman stated that a decision on the above questions would be taken at the next meeting. UN وقال الرئيس انه سيتم اتخاذ قرار بشأن المسائل الواردة أعلاه في الجلسة المقبلة.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    Therefore this sub-item would be taken up at a later meeting. UN ولذلك سيجري تناول هذا البند الفرعي في جلسة لاحقة.
    No decisions would be taken in the joint meetings. UN ولن تُتخذ أية مقررات في هذه الجلسات المشتركة.
    Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    If that Government refused or stood in the way of a prompt solution, military action would be taken. UN فإذا رفضت حكومة كيغالي أو منعت التوصل إلى حل سريع، سيُتخذ حينئذ اجراء على الصعيد العسكري.
    The Party further noted that that import occurred without any prior coordination with the Party's Ministry of Nature Protection, and that measures would be taken to avoid similar cases in the future. UN وأشار الطرف أيضاً إلى أن عملية الاستيراد هذه قد تمت بدون أي تنسيق مسبق مع وزارة حماية الطبيعة لدى الطرف، وأنه سوف تتخذ التدابير اللازمة لتفادي حدوث حالات مماثلة في المستقبل.
    Steps would be taken to include the measures suggested by the Committee in a similar training programme for government officials, teachers and police officers. UN وستتخذ الخطوات لإدراج التدابير التي اقترحتها اللجنة في برنامج تدريب مماثل لموظفي الحكومة، والمعلمين ورجال الشرطة.
    He did, however, acknowledge the criticisms that had been voiced, which would be taken into consideration in the range of ongoing court and other proceedings. UN وسلّم مع ذلك بالانتقادات التي أُبديت، والتي ستوضع في الاعتبار في إطار المحاكمات الجارية والإجراءات الأخرى.
    Women should be given control of their bodies, and she therefore hoped that measures would be taken to that effect. UN فينبغي منح النساء الحق في السيطرة على أجسادهن، ولهذا تأمل في أن يتم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more