The new regulation would enter into force soon, which was a step forward. | UN | ويشكل النظام الجديد، الذي سيدخل حيز التنفيذ قريباً، خطوة إلى الأمام. |
In the poem, Dante traveled with the poet Virgil who assured him he would enter paradise if he completed his journey. | Open Subtitles | في القصيدة ، دانتي سافر مع الشاعر فيرجل الذي اكد له انه سيدخل الجنة لو انه انهى رحلته |
The Constitution, which had been adopted recently, would enter into force at the first plenary meeting of parliament. | UN | وأضاف قائلاً إن الدستور، الذي اعتُمد مؤخراً، سوف يدخل حيِّز النفاذ في الاجتماع العام الأول للبرلمان. |
She welcomed the growing number of ratifications attracted by the Cluster Munitions Convention and hoped that that instrument would enter into force in 2010. | UN | ورحبت بتزايد عدد الدول التي صدقت على اتفاقية الذخائر العنقودية وأعربت عن أملها في أن يدخل الصك حيز النفاذ في عام 2010. |
If women were guaranteed their rights, they would enter the labour market and have greater access to resources. | UN | وأردفت قائلة إنه لو كُفلت للمرأة حقوقها، فإنها ستدخل سوق العمل، ويمكنها الوصول بصورة أكبر إلى الموارد. |
Firstly, the Agreement to implement the provisions of Part XI of the Convention would enter into force during the current meeting. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع. |
The members of the Group hoped that after its adoption by the General Assembly and its signature in Palermo, the Convention would enter into force quickly. | UN | وأعرب عن أمل الدول الأعضاء في المجموعة في أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بسرعة بعدما تعتمدها الجمعية العامة وبعد التوقيع عليها في باليرمو. |
This requirement would enter into force at the latest by 2005. | UN | وسيبدأ نفاذ هذا الشرط خلال فترة أقصاها عام 2005. |
In the present statement, it is assumed that the Agreement would enter into force in 1994 and the present statement therefore addresses programme budget implications until the end of 1995. | UN | وفي هذا البيان، يفترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ في سنة ١٩٩٤. لذلك، فإن هذا البيان يتناول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى نهاية سنة ١٩٩٥. |
Taking into account the balance of $39.11 million available at the end of 2010, a net additional amount of $71.87 million was proposed to enable the continuation of core activities, many of which would enter the implementation phase in 2011. | UN | ومع مراعاة الرصيد البالغ 39.11 والمتاح في نهاية عام 2010، فقد اقترح اعتماد مبلغ إضافي صافيه 71.87 مليون دولار كي يتسنى مواصلة الأنشطة الأساسية، التي سيدخل معظمها مرحلة التنفيذ في عام 2011. |
In the light of the serious financial situation facing INSTRAW earlier in 2007, it was reassuring that the Institute did not require yet another subvention to conclude its work for the calendar year and that it would enter the 2008 financial year with a projected balance of $85,800 after the commitment authority had been reimbursed. | UN | واستطرد قائلا إنه في ضوء الصعوبات المالية الخطيرة التي واجهها المعهد في مطلع عام 2007، فإن من المطمئن أن المعهد لم يكن في حاجة لإعانة أخرى لانجاز عمله خلال ذلك العام وأنه سيدخل السنة المالية 2008 برصيد قدره 800 85 دولار بعد سداد الالتزامات التي يملك سلطة الدخول فيها. |
It would be ten years before another man would enter her life. | Open Subtitles | لقد كانت عشرة سنوات قبل ان يدخل رجل آخر في حياتها |
The representative of the Netherlands stated that he favoured a low number, so as to ensure that the optional protocol would enter into force quickly. | UN | وقال ممثل هولندا إنه يؤيد عدداً منخفضاً، لضمان أن يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ على وجه السرعة. |
Based on the situation after the elections, the Mission would enter phase 4 of its drawdown and final withdrawal. | UN | وفي ضوء الحالة التي ستسود بعد الانتخابات، ستدخل البعثة المرحلة 4 من مراحل تصفيتها وسحبها التام. |
The Committee also noted that, once the Convention had been ratified by five States, it would enter into force, thereby establishing the Organization, with its headquarters in Beijing. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الاتفاقية ستدخل حيّز النفاذ متى صادقت عليها خمس دول، وعندئذ تنشأ المنظمة ويكون مقرها في بيجينغ. |
The Party also anticipated that the legislation required to establish an import licensing system would enter into force by the end of 2006. | UN | كما يتوقع الطرف أن التشريعات التي تتطلب إنشاء نظام لمنح تراخيص الاستيراد ستدخل حيز النفاذ بنهاية عام 2006. |
Once all of the provisions of the Memorandum were implemented, the parties would enter into permanent status talks. | UN | وحالما يتم تنفيذ جميع أحكام المذكرة، سيبدأ اﻷطراف محادثات الوضع الدائم. |
35. On 25 June 1994, Sana'a announced that a cease-fire would enter into force as of midnight that same day. | UN | ٣٥ - وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أعلنت صنعاء أن وقف اطلاق النار سيبدأ نفاذه في منتصف الليل من نفس اليوم. |
Moreover, it had deposited its instrument of ratification of the United Nations Convention against Corruption on 24 September 2008; the Convention would enter into force in Malaysia on 24 October 2008. | UN | وأشار إلى أن بلده أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2008 صكوك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
It was to be hoped that the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour would enter into force as soon as possible. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الأوكراني أن تدخل الاتفاقية بِشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Spending on education and vocational training was high, and legislation to promote and protect local employment would enter into force in 2012. | UN | ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها. |
It would enter into force as from the date of receipt by the Director-General of FAO of the twenty-fifth instrument of acceptance. | UN | وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ بدءا من استلام مدير عام منظمة اﻷغذية والزراعة صك القبول الخامس والعشرين. |
Under the pessimistic scenario, the region would enter into an outright recession on the back of strongly weakening demand for exports from the region. | UN | وفي إطار التوقع المتشائم، فإن المنطقة سوف تدخل حيز الركود المباشر الناجم عن الضعف الشديد للطلب على الصادرات من المنطقة. |
New legislation would enter into force in July 2007 to protect Vietnamese women working abroad. | UN | وسوف تدخل تشريعات جديدة حيز النفاذ في تموز/يوليه 2007 لحماية المرأة الفييتنامية العاملة في الخارج. |