"would facilitate" - Translation from English to Arabic

    • أن ييسر
        
    • سيسهل
        
    • أن تيسر
        
    • شأنه أن يسهل
        
    • ستيسر
        
    • شأنه تيسير
        
    • شأنها تيسير
        
    • ستسهل
        
    • شأنها أن تسهل
        
    • أن ييسّر
        
    • شأنه تسهيل
        
    • إلى تيسير
        
    • سوف تيسر
        
    • سوف ييسر
        
    • سيسهّل
        
    Greater transparency on the part of all parties would facilitate a more effective response to the crisis. UN ومن شأن المزيد من الشفافية من جانب كل الأطراف أن ييسر استجابة أكثر فعالية للأزمة.
    It was contended that this would facilitate consistent follow-up action, focusing both on the potential impacts of human activities and on the identification of vulnerable marine ecosystems likely to be affected. UN وأُكد أن ذلك سيسهل اتخاذ إجراءات متسقة للمتابعة، تركز على الآثار التي يمكن أن تترتب على الأنشطة البشرية وعلى تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي يرجَّح أن تتضرر.
    Aligning the scope of the Register with the scope of arms covered by the Treaty would facilitate reporting under both instruments. UN ومن شأن مواءمة نطاق السجل مع نطاق الأسلحة التي تشملها المعاهدة أن تيسر عملية الإبلاغ في إطار كلا الصكين.
    Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    The Committee is of the view that this information would facilitate its assessment as to whether the structure of a mission is appropriate for it to deliver on its mandate. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات ستيسر تقييمها لما إذا كان هيكل بعثة مناسبا لتحقيق الأهداف المتوخاة من ولايتها.
    The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) proposed to create a website that would facilitate the sharing of information within the cluster. UN واقترحت اليونيدو إنشاء موقع على الشبكة العالمية من شأنه تيسير تبادل المعلومات داخل المجموعة.
    Information that would facilitate the preparation of PIFs could be added. UN ويمكن إضافة معلومات من شأنها تيسير إعداد استمارات تحديد المشاريع.
    It hoped that the Almaty Programme of Action would facilitate access to trade for landlocked developing countries, including Malawi. UN وتأمل ملاوي في أن ييسر برنامج عمل ألماتي السبل التجارية للبلدان النامية غير الساحلية، بما فيها ملاوي.
    That was a missed opportunity for the opposition to come together and discuss ways of developing a framework that would facilitate a political process. UN وكانت هذه فرصة ضائعة بالنسبة للمعارضة من أجل توحيد صفوفها ومناقشة سبل وضع إطار من شأنه أن ييسر التوصل إلى عملية سياسية.
    Better consultation would facilitate the work of the Council, not frustrate it. UN إن التشاور اﻷفضل من شأنه أن ييسر عمل المجلس، ولن يحبطه.
    The renewal of the United States Trade Promotion Authority would facilitate progress. UN كما أن تجديد ولاية هيئة تعزيز التجارة التابعة للولايات المتحدة سيسهل من إحراز التقدم في المفاوضات.
    One powerful United Nations gender agency would facilitate and support this important role. UN ولعل إنشاء وكالة واحدة قوية معنية بالمسائل الجنسانية في إطار الأمم المتحدة سيسهل الاضطلاع بهذا الدور المهم ويدعمه.
    Recourse to MFN exemptions might be sought on the grounds that it would facilitate the transition from a bilateral to a multilateral framework. UN واللجوء إلى استثناءات الدولة الأكثر حظوة بالرعاية قد يتم على أساس أنه سيسهل الانتقال من الإطار الثنائي إلى الإطار المتعدد الأطراف.
    It was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. UN ولوحظ أن المشاركة الكاملة لقطاع خاص قوي من شأنها أن تيسر فرص العمل وتشحذ روح الابتكار.
    This would facilitate the possibilities to attend and participate in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies. UN الأمر الذي من شأنه أن يسهل إمكانية حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي فضلا عن الهيئات التابعة له والمشاركة في العمل.
    It was observed that expenses for hospitality would facilitate the functions of the President. UN ولوحظ أن المصروفات المخصصة للضيافة ستيسر مهام الرئيس.
    This option would facilitate the participation of all regional groups and Parties, in particular those with smaller delegations, in the negotiations. UN وانتهاج هذا الخيار من شأنه تيسير مشاركة المجموعات الإقليمية والأطراف كافة، وبخاصة الوفود الأصغر حجماً، في المفاوضات.
    Similarly, a programme of policies can be worked out based upon the relationships between different rights which establishes a process that would facilitate the realization of those rights without actually realizing those rights. UN وبالمثل يمكن وضع برنامج من السياسات يستند إلى العلاقات فيما بين مختلف الحقوق ويرسي هذا البرنامج عملية من شأنها تيسير إعمال تلك الحقوق دون أن يكون ذلك إعمالاً في الواقع.
    Once in force, the Convention would facilitate international action in that field. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    If allocated to the Development Account, the savings thus made would facilitate the speedier attainment of the Account's objectives. UN وإذا خصصت الوفورات المتحققة بهذه السبل لحساب التنمية، فمن شأنها أن تسهل بلوغ أهداف هذا الحساب بصورة أسرع.
    It was stated that meeting such a deadline would facilitate preparations by Member States and the work of the Commission. UN وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة.
    This would facilitate the establishment of additional shuttle services between Tyre and Naqoura, with a view to further enhancing vehicle utilization efficiency. UN وهذا من شأنه تسهيل إنشاء خدمات مكوكية إضافية بين صور والناقورة، بهدف زيادة تعزيز كفاءة استخدام المركبات.
    It was expected that the results of the research would facilitate future regulations for polymetallic nodule exploitation. UN ويتوقع أن تؤدي نتائج البحث إلى تيسير وضع قواعد لاستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المستقبل.
    It would facilitate an open channel of communications free of colonial ties, and facilitate the dialogue process supported by the United Nations in similar situations, thereby justifying the support of the Committee and of the General Assembly. UN وأضافت أن هذه الجمعية التأسيسية سوف تيسر فتح قناة اتصال خال من أي روابط استعمارية، وتسهل عملية الحوار التي دعمتها الأمم المتحدة في أحوال مماثلة، بما يسوغ تقديم الدعم من اللجنة ومن الجمعية العامة.
    Such action would facilitate the implementation of those instruments globally and boost international efforts to rid the world of transnational crime. UN فمثل هذا الإجراء سوف ييسر تنفيذ هذه الصكوك على المستوى العالمي ويعزز الجهود الدولية للتخلص من عالم الجريمة عبر الوطنية.
    The countries concerned had prepared documentation detailing the requirements of the region, which would facilitate the work of the Secretariat. UN وقال إن البلدان المعنية قد أعدّت وثائق تتناول بالتفصيل احتياجات المنطقة، مما سيسهّل على الأمانة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more