"would focus" - Translation from English to Arabic

    • سيركز
        
    • ستركز
        
    • تركز
        
    • وستركز
        
    • وسيركز
        
    • سوف يركز
        
    • ويركز
        
    • أن يركز
        
    • يركّز
        
    • سوف تركّز
        
    • سوف يركِّز
        
    • ستركّز
        
    • ستركِّز
        
    • ستنصب
        
    • سيركِّز
        
    It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. UN وتم الاتفاق على أن عمل الفريق سيركز في المقام الأول على مؤشرات المستويين 2 و 3 في المجموعة الدنيا من المؤشرات.
    The programme would focus on reproductive health, with 75 per cent of the proposed allocations going to that sector. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة.
    Moreover, the Premier stated that the territorial Government would focus on developing a tourism product that was in harmony with the environment. UN علاوة على ذلك، ذكر أن حكومة الإقليم ستركز على تطوير منتجات سياحية متوائمة مع البيئة.
    24. With regard to future programmes and projects, the Ministry would focus its action on three strategic objectives. UN 24 - وفيما يتعلق ببرامج ومشاريع المستقبل، قالت إن الوزارة ستركز أعمالها على أهداف استراتيجية ثلاثة.
    The SBI would focus on the process for consideration of the communications. UN وينبغي أن تركز الهيئة الفرعية للتنفيذ على عملية النظر في البلاغات.
    These Clubs would focus on national human rights issues and activities. UN وستركز هذه الأندية على المسائل والأنشطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    One incumbent would focus on training needs and the documentation of processes. UN وسيركز شاغل إحدى الوظيفتين على الاحتياجات من التدريب وعلى توثيق العمليات.
    His next thematic study would focus on education and indigenous people. UN وأضاف أن موضوع دراسته المقبلة سيركز على التعليم والشعوب الأصلية.
    Those were the issues on which the 2010 meeting of experts would focus. UN وهذه هي المسائل التي سيركز عليها اجتماع الخبراء لعام 2010.
    Noting the improved availability of baseline data in 2008, she stated that UNFPA would focus on improving the analytical quality of reports and sharpening the focus on development results. UN وبعد أن أشارت إلى تحسن مدى توافر البيانات المرجعية عن عام 2008، ذكرت أن الصندوق سيركز على تحسين الجودة التحليلية للتقارير وزيادة التركيز على نتائج التنمية.
    He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement. UN وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة.
    The paper could then be presented to the Permanent Forum at its ninth session, in 2010, which would focus on that theme. UN ويمكن تقديم الورقة فيما بعد إلى المنتدى الدائم في دورته التاسعة، في عام 2010، التي ستركز على ذلك الموضوع.
    Furthermore, she asked whether the Government would focus on disabled women as an important part of the female population. UN وتساءلت علاوة على ذلك، عما إذا كانت الحكومة ستركز على النساء المعاقات كجزء هام من الإناث بين السكان.
    Continuing with the current strategy over the coming months, the United Nations would focus on the following activities: UN وفي الوقت الذي تواصل فيه الأمم المتحدة تبني الاستراتيجية الحالية خلال الأشهر القادمة، ستركز جهودها على الأنشطة التالية:
    It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    Both events would focus on natural resource management and environment monitoring. UN وسوف تركز كلتا الحلقتين على إدارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة.
    The projects would focus on areas related to environment and sanitation, vocational training and the rehabilitation of schools and an orphanage. UN وسوف تركز المشاريع على المجالات ذات الصلة بالبيئة والمرافق الصحية والتدريب المهني وترميم مدارس ودار للأيتام.
    The study would focus on all aspects of food safety and quality and should lead to health benefits for consumers. UN وستركز هذه الدراسة على جميع جوانب سلامة جودة الأغذية، ومن شأنها أن تؤدي إلى تحقيق منافع صحية للمستهلكين.
    Many declarations would focus on the amount of fuel carried onboard a satellite, to determine whether it could reach another satellite. UN وستركز إعلانات عديدة على كم الوقود المحمول على متن الساتل، لتحديد ما إذا كان بإمكانه الوصول إلى ساتل آخر.
    The cooperation between ILO and NEPAD would focus on youth employment. UN وسيركز التعاون بين منظمة العمل الدولية والنيباد على عمالة الشباب.
    Each issue would focus on a different topic, the first being economics. UN وسيركز كل عدد على موضوع مختلف وكان أول المواضيع هو الاقتصاد.
    We hope that such engagement would focus on practical and action-oriented outcomes, especially to support developing countries in achieving the Millennium Development Goals. UN ونأمل أن هذا العمل سوف يركز على نتائج عملية المنحى، وخاصة دعم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Chapter 2 would focus on the atmospheric ECVs as outlined in paragraphs 12 - 15 below. UN ويركز الفصل 2 على المتغيرات المناخية الأساسية في الغلاف الجوي المشروحة في الفقرات 12 إلى 15 أدناه.
    This would focus research efforts and facilitate a more rational division of labour within the United Nations system. UN فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. UN وقال إن الأمر يحتاج إلى اتفاق طموح شامل ومنصف يركّز على بروتوكول كيوتو باعتباره الأداة الرئيسية للتوصل إلى صك مُلزم قانوناً بشأن التعهّدات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات.
    They availed themselves of technical assistance to complete the related reporting requirements, but would focus scarce financial resources on their own human development agenda. UN وأنها تستفيد من المساعدة التقنية في إنجاز متطلبات الإبلاغ ذات الصلة ولكنها سوف تركّز مواردها المالية الشحيحة على خططها الذاتية للتنمية البشرية.
    She was pleased that the Committee's resolution under the present agenda item would focus on violence against women and that the Commission on the Status of Women would address the topic at its next session. UN وأعربت عن ارتياحها لأن قرار اللجنة الصادر بموجب البند الراهن من جدول الأعمال سوف يركِّز على العنف ضد المرأة. كما أن لجنة وضع المرأة سوف تتصدّى للموضوع في دورتها المقبلة.
    In addition, the plenary Conference had established a subsidiary body which would focus on nuclear disarmament and security assurances. UN وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن.
    The forthcoming session of the Commission on the Status of Women, which would focus on violence against women, would be an opportunity for Member States to join forces and demonstrate their commitment to guarantee women's fundamental rights and freedoms. UN وأشارت إلى الدورة القادمة للجنة وضع المرأة، التي ستركِّز على العنف ضد المرأة واعتبارها فرصة أمام الدول الأعضاء من أجل التكاتف معاً والتدليل على التزامها بضمان ما للمرأة من حقوق وحرّيات أساسية.
    Under continuing appointments, the comparison would focus on relative merits and length of service rather than on the type of appointment. UN وفي ظل نظام التعيينات المستمرة، ستنصب المقارنة على المزايا النسبية، وطول مدة الخدمة، وليس على نوع التعيين.
    He would focus on the main points only. UN وأضاف أنه سيركِّز على النقاط الرئيسية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more