The proposal would make the text of the law gender-neutral. | UN | وتنفيذ هذا المقترح سيجعل نص هذين القانونين متعادلا جنسانيا. |
That would make the internal system of justice faster and more efficient. | UN | وهذا ما سيجعل نظام العدل الداخلي أسرع وأنجع في آن واحد. |
Information on such contributions would make the report more comprehensive. | UN | ورأت أن توفير معلومات عن مثل هذه المساهمات من شأنه أن يجعل التقرير أوفى بالغرض. |
This would make the elimination of these weapons an immediate objective rather than an ultimate goal. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا. |
It is a question not of creating new structures that would make the existing architecture even more cumbersome, but rather of creating rules of the game that are mutually acceptable. | UN | إنها ليست مسألة بناء هياكل جديدة ستجعل الهياكل القائمة أكثر تعقيدا، وإنما وضع قواعد اللعبة المقبولة بالتبادل. |
At the same time, a number of practical steps could be undertaken that would make the proceedings of the General Assembly more effective and efficient. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية التي من شأنها أن تجعل أعمال الجمعية العامة أكثر فعالية وكفاءة. |
In our view, such an approach would make the discussion more practice- and result-oriented. | UN | وسيجعل هذا النهج، في رأينا، النقاش يتخذ منحا عمليا وموجها نحو تحقيق النتائج. |
To do otherwise would make the provisions relating to the exhaustion of domestic remedies empty and meaningless. | UN | والتصرف على خلاف ذلك سوف يجعل اﻷحكام المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية خاوية المضمون وفارغة من أي معني. |
Which would make the TOD approximately six hours ago. | Open Subtitles | وهذا سيجعل وقت الوفاة تقريباً منذ ستة ساعات |
Ongoing interaction with these different bodies would provide more consistency and greater synergy that would make the PBC a genuine platform for the coordination of peacebuilding activities. | UN | ومن شأن التفاعل المستمر مع هذه الهيئات المختلفة تحقيق المزيد من الاتساق وزيادة التآزر، الأمر الذي سيجعل اللجنة منبرا حقيقيا لتنسيق أنشطة بناء السلام. |
It was noted that that change would make the wording consistent with the drafting of the relevant part of paragraph 2 of article 28. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التغيير سيجعل الصيغة متسقة مع صيغة الجزء ذي الصلة من الفقرة 2 من المادة 28. |
Further, it was argued that additional requirements would make the selection process too rigid and not leave room for flexibility. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جودل بأن وضع شروط إضافية سيجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة ولن يترك مجالاً للمرونة. |
The creation of a new SIDS category would make the United Nations more responsive to the particular needs of small islands. | UN | إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة. |
That would make the structure of Part II of the Model Law consistent with that of Part I. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل هيكل الجزء الثاني من القانون النموذجي متسقا مع الجزء اﻷول. |
However, it was felt that further clarification would make the provision more readily applicable. | UN | غير أنه ارتئي أن تقديم مزيد من التوضيح من شأنه أن يجعل الحكم أيسر انطباقا. |
An agreement on that matter would make the Council more representative and reflect the new, current composition of the United Nations. | UN | وإبرام اتفاق بشأن تلك المسألة من شأنه أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا ويعكس التكوين الحالي الجديد للأمم المتحدة. |
He supported the establishment of such a group whose activity would make the population of the Territories better informed about the political options available to them. | UN | وأيد تشكيل مثل هذه المجموعة التي ستجعل سكان الأقاليم أعلم بالخيارات السياسية المتاحة لهم. |
They also considered that it would make the annual assessments of Member States less stable and predictable. | UN | ورأوا كذلك أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا كما ستقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
We also believe that the reform should include measures that would make the working methods of the Council more transparent, particularly with regard to its decision-making process. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي أن يتضمن الإصلاح تدابير من شأنها أن تجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية صنع القرار. |
Beyond identifying targets, the discussion of elements that would make the targets possible should be part of the negotiations. | UN | وإضافة إلى تحديد الأهداف، ينبغي أن تكون مناقشة العناصر التي من شأنها أن تجعل الأهداف ممكنة جزءا من المفاوضات. |
On the other hand, the role of local councils would be considerably increased in a system that strictly adheres to the principle of representation and would make the position of the mayor dependent on the council's decision. | UN | وعلى الجانب الآخر، فمن شأن دور المجالس المحلية أن يتعزّز بقدر كبير في نظام يمتثل امتثالا صارما لمبدأ التمثيل، وسيجعل وضع رئيس البلدية مرهونا بقرار يتخذه المجلس. |
It would make the teaching side of things much easier. | Open Subtitles | و هذا سوف يجعل الجانب التعليمي منها سهلا |
It would make the international order more just and equitable and would promote international cooperation. | UN | فمن شأن مشروع القرار أن يجعل النظام الدولي أكثر عدلاً وإنصافاً وأن يعزز التعاون الدولي. |
And you think that would make the world a better place? | Open Subtitles | وتعتقد أن من شأن ذلك أن يجعل العالم مكانا أفضل؟ |
Even negligence would make the act punishable. | UN | وحتى إذا حدث ذلك نتيجة للإهمال، فإن مرتكبيه يستحقون العقاب. |