"would meet" - Translation from English to Arabic

    • يجتمع
        
    • تجتمع
        
    • سيجتمع
        
    • ستجتمع
        
    • تفي
        
    • ويجتمع
        
    • وستجتمع
        
    • وسيجتمع
        
    • وتجتمع
        
    • ستفي
        
    • سيجتمعون
        
    • سيفي
        
    • سيلبي
        
    • ستلبي
        
    • سأقابل
        
    :: The facilitation group would meet early during the week of the Meeting of States Parties to the Convention. UN :: يجتمع فريق التيسير في وقت مبكر من الأسبوع الذي يُعقد فيه اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    In this case, the bureau would meet as necessary and its functions would include all the functions as specified above and approved by the plenary; UN وفي هذه الحالة، يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، وتشمل مهامه جميع الوظائف المحددة أعلاه والتي تعتمدها الهيئة العامة؛
    It was further agreed that the Committee would meet once a year at both the ministerial and the military command levels. UN كما اتفقا أيضا على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة على كل من مستوى الوزراء ومستوى القيادة العسكرية.
    He would meet with the three delegations to discuss their concerns in order to ensure that the problems did not recur. UN وهو سيجتمع مع الوفود الثلاثة لمناقشة الشواغل التي أثارتها لكفالة عدم تكرار تلك المشاكل.
    To that end, the Preparatory Commission would meet for five weeks, divided into two sessions, in 2001. UN ولتحقيق هذه الغاية ستجتمع اللجنة التحضيرية لخمسة أسابيع، تكون مقسمة على دورتين، في عام 2001.
    However, the secretariat looked forward to being reunited in premises that would meet its needs. UN غير أن الأمانة تتطلع إلى التجمع في أماكن عمل تفي باحتياجاتها.
    The parties accordingly agreed that an informal group would meet to discuss the draft decision further in an effort to reach consensus. UN ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Member States should designate their representatives to the intergovernmental working group, which would meet for the first time in 2011. UN وينبغي أن تسمّي الدول الأعضاء ممثليها في الفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سوف يجتمع لأول مرة في سنة 2011.
    3. Pursuant to this resolution, it was decided that the working group would meet from 14 to 18 December 2009. UN 3- وعملا بهذا القرار، تقرر أن يجتمع الفريق العامل في الفترة من 14 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    If the need arises, this Committee would meet in parallel with the plenary meetings, except during the opening and closing sessions. UN وإذا دعت الحاجة، تجتمع هذه اللجنة بالتوازي مع الجلسات العامة، عدا أثناء انعقاد الجلستين الافتتاحية والختامية.
    This committee, which would elect its chairman and vicechairman, would meet at least once every year unless it decided otherwise. UN وهذه اللجنة التي تنتخب رئيسها ونائب رئيسها، تجتمع مرة واحدة في العام على الأقل، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    On the recommendation of the Committee, the Tribunal decided that the Committee would meet prior to the ninth session to prepare the draft budget for 2001. UN وبناء على توصية من اللجنة، قررت المحكمة أن تجتمع اللجنة قبل دورتها التاسعة لإعداد مشروع ميزانية عام 2001.
    The Bureau would meet again following the current meeting in order to discuss the way forward. UN وأعلن أن المكتب سيجتمع مرة أخرى بعد هذه الجلسة لمناقشة سبل المضي قدما.
    Prior to its meeting at the fiftieth session, however, it would meet during the forty-ninth session to discuss organizational matters; UN إلا أنه قبل اجتماعه في الدورة الخمسين، سيجتمع في خلال الدورة التاسعة واﻷربعين لمناقشة مسائل تنظيمية؛
    He said he would meet you anywhere, and you can make a plan then. Open Subtitles قال انه سيجتمع لك في أي مكان، ويمكنك وضع خطة الحين.
    The Special Committee on Peacekeeping Operations would meet in resumed session again in order to consider the issue of sexual exploitation. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ستجتمع مرة أخرى في دورة مستأنفة للنظر في مسألة الاستغلال الجنسي.
    The Mission stated that the Committee would meet regularly, but on an as-needed basis. UN وذكرت البعثة أن وحدة أمن المعلومات ستجتمع بانتظام، ولكن بحسب الاقتضاء.
    More time was needed to confirm that the new format would meet these requirements. UN وقال إنه بحاجة إلى مزيد من الوقت ليتأكد من أن الصيغة الجديدة تفي بتلك الشروط.
    The experts group would meet at least once a year, before the ordinary sessions of the COP. UN ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    Thus, the Fourth Committee would meet in the morning and the First Committee in the afternoon. UN ففي يوم الخميس المقبل، ستجتمع اللجنة الرابعة في الصباح وستجتمع اللجنة الأولى بعد الظهـر.
    The working group would meet immediately before the Board's 2011 session, so that minimal meeting costs would be incurred. UN وسيجتمع الفريق العامل مباشرة قبل دورة المجلس لعام 2011، بحيث يتم تكبد الحد الأدنى من التكاليف للاجتماع.
    Following establishment of the committee, the plenary session would likely be adjourned until Thursday morning and the committee of the whole would meet until the end of the day on Wednesday. UN وبعد إنشاء اللجنة، قد ترجئ الجلسة العامة اجتماعها حتى صباح يوم الثلاثاء، وتجتمع اللجنة الجامعة حتى نهاية يوم الأربعاء.
    The Personnel Management and Support Service indicated that this roster, with some modifications, would meet their requirements. UN وقد أشارت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى أن هذه القائمة، بعد إجراء بعض التعديلات عليها، ستفي بمتطلباتها.
    They would be pursued by the Board presidents, who would meet after the session to plan the next joint meeting. UN وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم.
    If a tripartite mechanism were also put in place, the future composition of the Commission would meet both the need for competence and the need for familiarity with the problems of the common system. UN وفي حال إنشاء آلية ثلاثية أيضا فإن تكوين اللجنة في المستقبل سيفي بالحاجة إلى الكفاءة وإلى معرفة مشاكل النظام الموحد.
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    Never in my entire life did I think that I would meet somebody more stubborn than him. Open Subtitles لم أتوقع أنّي خلال عمري كلّه سأقابل شخصًا أعنَد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more