However, given its small staff, UNFPA would not be in a position to be the lead agency. | UN | بيد أن الصندوق لن يكون في إمكانه القيام بدور الوكالة الرائدة نظرا لقلة عدد موظفيه. |
Some views have been expressed to the effect that security and other requirements for archives preservation and access suggest that the best location for the archives would not be in the affected countries, at least at this stage. | UN | وذهبت بعض الآراء المعرب عنها إلى أن متطلبات الأمن وغير ذلك من متطلبات حفظ المحفوظات والوصول إليها تشير إلى أن أفضل مكان لوضع المحفوظات لن يكون في البلدان المتضررة، على الأقل في هذه المرحلة. |
His delegation felt that such a turn of events would not be in the interest of the Organization. | UN | ويرى وفده أن اتجاه اﻷحداث هذا لن يكون في صالح المنظمة. |
However, OHCHR would not be in a position to refuse earmarking if it was an absolute condition for funding. | UN | غير أن المفوضية لن تكون في موقف يتيح لها أن ترفض رصد الاعتمادات إذا كان ذلك شرطاً مطلقاً من شروط التمويل. |
However, it is not feasible to test, build and deploy all new functionalities at one time, since the Secretariat would not be in a position to absorb such a significant change at once. | UN | بيد أنه ليس في المستطاع اختبار جميع الخصائص الجديدة وبناؤها ونشرها في وقت واحد، حيث إن الأمانة العامة لن تكون في وضع يمكنها من استيعاب مثل ذلك التغيير الجوهري في وقت واحد. |
It would not be in line with the parties' interests to restrict the scope of the arbitration clause only to disputes concerning the quality of goods. | UN | ولن يكون في صالح الطرفين تقييد نطاق شرط التحكيم بقصره على النزاعات الخاصة بجودة السلع. |
The Secretary-General is of the view that the introduction of a ceiling would not be in the interest of the Organization, nor would it be fair to staff. | UN | ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين. |
Unless the notion of singularity could be included in draft paragraph 4, his delegation would not be in a position to adopt the provision. | UN | وما لم يكن من الممكن إدراج مفهوم التفرّد في مشروع الفقرة 4، فإن وفده لن يكون في وضع يمكّنه من اعتماد هذا الحكم. |
Hastening that process would not be in our collective interest and atrophy of these bodies could have far-reaching implications. | UN | والتعجيل بذلك لن يكون في مصلحتنا الجماعية، وضمور هذه الهيئات سينطوي على عواقب بعيدة الأثر. |
And whilst I salute your tenacity, Ma'am, I must tell you that if I were to return as Prime Minister, it would not be in your interests. | Open Subtitles | وعلى قدر ما أحب عنادكِ يا سيدتي لكن يجب ان اقول لكِ انني اذا عدتُ الى رئاسة الوزراء لن يكون في صالحكِ |
I'm advised that to pursue such a line... would not be in the public interest. | Open Subtitles | وقال شقيقه. وينصح أن لمتابعة مثل هذا الخط لن يكون في المصلحة العامة. |
We are also of a view that further investigation into other, extraneous, matters would not be in the national interest. | Open Subtitles | ونرى أيضا أن إجراء مزيد من التحقيقات في أمور أخرى، غريبة لن يكون في المصلحة الوطنية. |
A freeze would not be in the interests of Latin Star or the Venezuelan people, Your Honor. | Open Subtitles | تجميد الأصول لن يكون في مصلحة لاتين ستار أو حتى شعب فنزويلا, حضرة القاضية |
While the immediate protection of peacekeepers would have to be assured, MONUC would not be in a position to exercise any consistent military control of violations. | UN | وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة. |
The new initiative acknowledged that the heavily indebted poor countries would not be in a position to service their debt and that it was better to clear the books and proceed with development. | UN | وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية. |
(c) a prosecution would not be in the interests of justice | UN | )ج( أو أن إقامة الدعوى لن تكون في مصلحة العدالة |
It was argued that States would not be in a position to guarantee that non-governmental armed groups would abide by the protocol, and that the fact of mentioning them in the protocol could give them a legal status and international ambitions. | UN | وجادلت بأن الدول لن تكون في موقف تكفل فيه امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية ﻷحكام البروتوكول، وأن إيراد ذكر لهذه الجماعات في البروتوكول قد يمنحها وضعاً قانونياً وطموحات دولية. |
In discussions with OSCE officials, my Special Representative was informed that OSCE would not be in a position to accept responsibility for monitoring the demilitarization of the peninsula in the near future. | UN | وأبلغ ممثلي الخاص، في مناقشات أجراها مع مسؤولي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن المنظمة لن تكون في موقف يسمح لها بقبول المسؤولية عن رصد تجريد شبه الجزيرة من السلاح في المستقبل القريب. |
It would not be in the interests of refugees or internally displaced persons' protection to develop legal principles which detract from established customary and treaty law. | UN | ولن يكون في مصلحة حماية اللاجئين أو المشردين داخلياً وضع مبادئ قانونية تنتقص من اﻷحكام المستقرة للقانون العرفي أو قانون المعاهدات. |
If we are to meet on Monday, we would appreciate it if the draft report could be ready in time for us to review it before the meeting starts, because we would not be in a position to start looking at it during the meeting. | UN | إذا كنا سنلتقي يوم الاثنين، فسيكون من دواعي تقديرنا أن يكون مشروع التقرير جاهزا في وقت يتيح لنا استعراضه قبل بدء الاجتماع، لأننا لن نكون في وضع يسمح لنا بالبدء في قراءته أثناء الاجتماع. |
Any punitive measures would not be in the economic and social interest of the good people of Fiji or the region of the Pacific as a whole. | UN | وإن فرض أي تدابير عقابية لن يخدم المصالح الاقتصادية والاجتماعية لشعب فيجي الطيب ولا مصالح منطقة المحيط الهادئ بأسرها. |
For the moment, my delegation will refrain from expressing a substantive position on this point, but we do believe that there are interested non-governmental organizations and that it would not be in contravention of the spirit or the letter of the Charter for our Committee to evaluate them. | UN | وفي الوقت الراهــن سيمتنــع وفد بلدي عن اﻹعراب عن موقفه الموضوعي من هذه النقطة، ولكننا نؤمن بوجود منظمات غير حكومية مهتمة، وبأن تقييم لجنتنا لها لن يكون متعارضا مع روح الميثاق أو نصه. |
It would not be in the interest of States or of the international community as a whole to allow perpetrators of grave international crimes to go unpunished. | UN | وعلى هذا لن يكون من مصلحة الدول ولا المجتمع الدولي بأسره السماح لمرتكبي الجنايات الدولية الخطيرة بأن يفلتوا من العقاب. |