He would respond to the point raised by the representative of the United States in informal consultations. | UN | وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية. |
The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |
It asked when the Government would respond to the four individual communications to the Human Rights Committee. | UN | وسألت عن الوقت الذي سترد فيه الحكومة على البلاغات الفردية الأربعة المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The Chairman of the Committee stated that the Controller would respond to the question raised by the representative of Singapore at the next meeting of the Committee. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة. |
His country's next report would respond to the issues raised and supply the data requested. | UN | وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة. |
The Russian Federation was convinced that the adoption of those amendments would respond to the needs of the peoples of Non-Self-Governing Territories and would promote the establishment of conditions for their sustainable social and economic development, thereby speeding up the decolonization process. | UN | والاتحاد الروسي مقتنع بأن اعتماد هذه التعديلات سيلبي احتياجات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأنه سيشجع خلق الظروف المناسبة لتنميتها المستدامة الاجتماعية والاقتصادية، اﻷمر الذي سيعجل عملية إنهاء الاستعمار. |
Her delegation would respond to the Special Rapporteur in writing. | UN | وقالت إن وفدها سوف يرد على المقرر الخاص كتابة. |
The team notified the Croatian authorities, who said they would respond immediately. | UN | وأخطرت الفرقة السلطات الكرواتية التي قالت أنها ستستجيب لذلك على الفور. |
The Comptroller said that he would respond bilaterally to these comments. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |
She observed that in the interest of time, UNFPA would respond bilaterally to some of the more detailed issues that had been raised. | UN | ومراعاة للوقت، سيرد الصندوق بصفة ثنائية على بعض ما أثير من المسائل الأكثر تفصيلا. |
He would respond to the other points raised in informal consultations. | UN | وقال إنه سيرد على النقاط الأخرى المثارة في المشاورات غير الرسمية. |
Another member of the delegation would respond to questions on other matters. | UN | وقال إن عضواً آخر في الوفد سيرد على اﻷسئلة التي وجهت بشأن مواضيع أخرى. |
For its part, the United Nations would respond promptly to the comments on the protocol submitted by the Frente POLISARIO and the Government of Algeria. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة من جانبها، سترد فورا على التعليقات التي ستقدمها جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر. |
But the Government indicated that it would respond to other allegations mentioned in the Special Rapporteur’s letters as soon as the complete data were available. | UN | ولكن الحكومة أشارت إلى أنها سترد على الادعاءات الأخرى المشار إليها في رسائل المقرر الخاص حالما تتوفر البيانات الكاملة. |
The member States would respond individually to the requests for specific comments. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية سترد كل على حدتها على ما يقدم إليها من طلبات لﻹدلاء بتعليقات محددة. |
The most I can do is ask Dr. Larkin how he would respond to certain questions. | Open Subtitles | أقصى ما يمكنني أن أفعله هو أن أسأل دكتور لاركين كيف سيجيب عن أسئلة معينة. |
32. Ms. Hazelle said that some of her concerns regarding structures, capacities and goals had been addressed by other experts, and that she felt sure that the delegation would respond to them. | UN | 32 - السيدة هازيل: قالت إن بعض شواغلها فيما يتعلق بالهياكل والقدرات والأهداف تناولها بالفعل خبراء آخرون وأعربت عن ثقتها في أن الوفد سيجيب على هذه التساؤلات. |
After discussion, Bosnian Serb leader Radovan Karadzic said that he would respond to an exchange of letters in the following terms: | UN | وبعد المناقشة، قال رادوفان كاراديتش زعيم صرب البوسنة إنه سيستجيب لتبادل رسالتين على النحو التالي: |
The present space-based observing system is adequate to provide the data, products and services required for present weather and climate forecasting needs and the envisaged future system would respond to the increasing needs to further enhance weather and climate forecasting. | UN | 272- ونظام الرصد الفضائي الحالي يفي بالغرض لتوفير البيانات والنواتج والخدمات اللازمة للاحتياجات الحالية إلى التنبّؤ بالطقس والمناخ، في حين أن النظام المتوخى مستقبلا سيلبي الاحتياجات المتزايدة إلى مواصلة تحسين التنبّؤ بالطقس والمناخ. |
2. With respect to item 120, he had been advised that the Secretary-General would respond, during the resumed session, to the letter contained in document A/51/955 concerning the implementation of General Assembly resolution 51/226. | UN | ٢ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالبند ١٢٠، فلقد علم بأن اﻷمين العام سوف يرد خلال الدورة المستأنفة، على الرسالة الواردة في الوثيقة A/51/955 المتعلقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦. |
I can state here that Pakistan would respond positively to such an invitation. | UN | وأعلن هنا أن باكستان ستستجيب لهذه الدعوة. |
The Executive Committee of the Palestine Liberation Organization would respond to that invitation in the near future. | UN | وسوف ترد اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على هذه الدعوة في المستقبل القريب. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management would respond to the questions raised. | UN | وأردف قائلا إن الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية ستجيب على الأسئلة المثارة. |
The Department of Peacekeeping Operations would respond at a later stage to the question asked concerning the role of international agencies in UNMIK. | UN | وسوف تجيب إدارة عمليات حفظ السلام في مرحلة لاحقة على السؤال المتعلق بدور الوكالات الدولية في البعثة. |
He was confident that the Agency would respond resourcefully and effectively to the new demands and challenges of Palestinian self-rule. | UN | وقال إنه واثق من أن الوكالة سوف تستجيب بطريقة مبتكرة وفعالة لواجبات ومتطلبات الحكم الذاتي الفلسطيني الجديدة. |
Finally, it would respond to broad civil society and public interest in the Treaty and its implementation. Format | UN | وأخيرا، سوف يستجيب للاهتمام الواسع من جانب المجتمع المدني والجمهور بالمعاهدة وبتنفيذها. |
Hizbullah subsequently acknowledged that a strike had occurred inside Lebanon and stated it would respond in due course. | UN | واعترف حزب الله في وقت لاحق بوقوع الضربة داخل لبنان، وقال إنه سيردّ عليها في الوقت المناسب. |
His delegation hoped that all parties concerned would respond in a humanitarian spirit and take the necessary steps. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تستجيب جميع اﻷطراف المعنية بروح إنسانية وأن تخطو الخطوات اللازمة. |
In addition, he has appealed for government policies that would respond to the legitimate expectations of all people living in the country and enable everyone to feel secure in his/her rights. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، دعا إلى وضع سياسات حكومية يكون من شأنها الاستجابة للتوقعات المشروعة لجميع الناس الذين يعيشون في البلد وتجعل كل فرد يشعر بأن حقوقه مصونة. |