"would then" - Translation from English to Arabic

    • عندئذ
        
    • وعندئذ
        
    • بعد ذلك
        
    • حينئذ
        
    • وحينئذ
        
    • عندها
        
    • وعندها
        
    • بعدئذ
        
    • عندئذٍ
        
    • وبهذا
        
    • في ذلك الحين
        
    • ومن ثم يقوم
        
    • ومن ثمَّ
        
    • وأعلن أنه سيكون من
        
    • آنئذ
        
    For clarity's sake, paragraph 18 would then read as follows: UN من أجل التوضيح، سيصبح عندئذ نص الفقرة 18 على النحو التالي:
    Options to improve the current classification would then be elaborated. UN وقد تُتاح عندئذ خيارات من أجل تحسين التصنيف الحالي.
    Information on the review would then be integrated into the CRIC process. UN وعندئذ ستدمج المعلومات المتعلقة بالاستعراض في عملية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    We would then assign each item a place on the agenda alongside other items dealing with the same broad subject. UN وعندئذ يمكننا أن نخصص لكل بند مكانا في جدول اﻷعمال مع بنود أخرى تتناول بصفة عامة الموضوع نفسه.
    The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. UN وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات.
    A second sentence would then be drafted to the effect that such communication should be done simultaneously, except as otherwise permitted by the arbitral tribunal. UN وسيتم حينئذ صياغة جملة ثانية مفادها أنه ينبغي إرسال الخطابات في آن واحد، باستثناء ما تسمح به هيئة التحكيم خلافاً لذلك.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Perhaps Guam would then get the attention it has long deserved. UN عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة.
    The Working Group would then be able to choose between two or three, rather than 28, options. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. UN ذلك أنه سيكون من اﻷيسر عندئذ على اللجنة الاستشارية أن تناقش القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المقترحة.
    There would then be no need to set up another interministerial body. UN وعندئذ لن تكون هناك حاجة لإنشاء جهاز آخر مشترك بين الوزارات.
    One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. UN وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. UN وعندئذ سيكون بوسعه إجراء مناقشات شفوية أخرى عند الاقتضاء.
    Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. UN وقد ترحب بعض الدول ترحيبا تاما بفكرة أن تقوم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعداد تقرير، يتم ببساطة تجاهله بعد ذلك.
    The report would then be finalized, taking their comments into account, and presented to them for their approval. UN ثم سيوضع التقرير في شكله النهائي، بعد أخذ ملاحظاتهم في الاعتبار، ويقدم إليهم بعد ذلك لاعتماده.
    The requests would then be assessed within the IACG. UN بعد ذلك ينُظر في الطلبات داخل الفريق المشترك.
    If the motion was carried, a vote would then be taken on the whole. UN وفي حالة قبول الاقتراح يتم حينئذ التصويت على المسألة برمتها.
    The increased harm would then be the direct consequence of a breach of a duty, and would seem to incur State responsibility. UN وحينئذ سيكون الضرر المتزايد نتيجة مباشرة لانتهاك أحد الالتزامات، ويبدو أنه تترتب عليه مسؤولية الدولة.
    I would then interview, review, and approve the potential candidate. Open Subtitles ثم عندها سأقابل، أقييم، و أوافق على المرشح المحتمل.
    Suppliers would then be able to assess when letters of credit will be issued and would be in a better position to prepare goods for delivery. UN وعندها سيتمكن الموردون من تقدير فترة إصدار خطابات الاعتماد، وسيكونون في وضع أفضل ﻹعداد البضائع لتوريدها.
    A contracts committee would then be created with a mandate to advise the broadcasting authority on contractual matters. UN ومن المرتقب بعدئذ إنشاء لجنة مكلفة بالعقود، تسدي المشورة إلى السلطة المسؤولة عن الإذاعة بشأن العقود.
    The draft decision would then be submitted for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties, without further discussion by the Committee of the Whole. UN ثم يقدَّم مشروع المقرر عندئذٍ إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده، دون مزيد من المناقشة في اللجنة الجامعة.
    The paragraph would then read as follows: UN وبهذا تقرأ الفقرة على النحو التالي:
    The Council for the Ongoing Government of Tokelau would then visit New Zealand for high-level political discussions; UN وسيقوم مجلس الحكومة القائمة في توكيلاو بزيارة نيوزيلندا في ذلك الحين لإجراء مناقشات سياسية رفيعة المستوى؛
    The Executive Chairman would then incorporate these findings in appropriate reports to the Security Council and the Government of Iraq. UN ومن ثم يقوم الرئيس التنفيذي بإدراج هذه الاستنتاجات في التقارير المناسبة التي تقدم إلى مجلس اﻷمن وحكومة العراق.
    The Integrity Commission would then have a budget allocated by Parliament to ensure its functional independence. UN ومن ثمَّ توفير ميزانية مخصَّصة من البرلمان للجنة النزاهة من أجل ضمان استقلالها الوظيفي.
    It was estimated that as many as 25,000 persons would then be identified monthly. UN وقدر أنه سيجري آنئذ تحديد هوية عدد من اﻷشخاص يبلغ ٠٠٠ ٢٥ شخص شهريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more