This condition will not be required when the adopting parties have been resident in the Republic for at least the five years prior to their application to adopt. | UN | ولا يُفرض هذا الشرط في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف المتبنية قد أقامت في الجمهورية لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب التبني. |
You spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair. | Open Subtitles | أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك |
The amount of the pension is based on contributions in the years prior to the retirement date. | UN | ويستند تقدير مبلغ المعاش التقاعدي إلى الاشتراكات المدفوعة خلال السنوات السابقة لتاريخ الإحالة على المعاش. |
All Parties had, however, reported their data for all years prior to 2006 and all had also reported their base-year and baseline data. | UN | بيد أن جميع الأطراف أبلغت عن بياناتها بشأن جميع السنوات السابقة على 2006، وأبلغت جميعها عن بيانات سنة أساسها وخط أساسها. |
The Presidency must be held by a Kyrgyz citizen over 35 and under 65 years of age who speaks the national language and has been resident in the Republic for at least 15 years prior to nomination for the Presidency. | UN | ويجب أن يكون المرشح للرئاسة أحد مواطني جمهورية قيرغيزستان وألا تقل سنه عن ٣٥ سنة ولا تزيد عن ٦٥ سنة، ويتكلم اللغة القومية وأن يكون قد أقام في الجمهورية مدة لا تقل عن ١٥ سنة قبل ترشيحه. |
Total fertility during five years prior to 2003 Yemeni family health survey | UN | معدل الخصوبة الكلية خلال ال5 سنوات السابقة للمسح اليمني لصحة الأسرة 2003 |
I know you were raised in foster care, spent the four years prior to your arrival on this island in a wheelchair, and I know how you ended up in it. | Open Subtitles | أعرف أنك تربيت بدار أيتام أعلم أنك قضيت آخر أربع سنوات قبل مجيئك على مقعد متحرك |
It is a product of lengthy sessions among some 150 nations during the Conference on the Law of the Sea and of the preparatory work extending over six years prior to 1973. | UN | إنها نتاج اجتماعات مطولة عقدت فيما بين حوالي ١٥٠ دولة، أثناء مؤتمر قانون البحار، والعمل التحضيري الذي امتد طوال ست سنوات قبل عام ١٩٧٣. |
For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. | UN | فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي. |
For seven years prior to the financial and economic crisis, the economies of most African countries grew consistently at an average rate of 5 per cent per annum owing mainly to sound macroeconomic management. | UN | فلمدة سبع سنوات قبل الأزمة المالية والاقتصادية، نمت اقتصادات معظم البلدان الأفريقية بشكل مطرد بمعدل 5 في المائة سنوياً، ويرجع ذلك أساسا إلى الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي. |
Despite the downward trend in the calendar year margin, the five-year average had increased in 2014 because calendar year margin levels had been lower in years prior to 2010. | UN | وعلى الرغم من الاتجاه التنازلي في هامش السنة التقويمية، ارتفع متوسط السنوات الخمس في عام 2014 لأن مستويات هامش السنة التقويمية كانت أقل في السنوات السابقة لعام 2010. |
A longer historical analysis of export sales volume encompassing the years prior to 1989 would be distorted by the effects of the war between Iran and Iraq on NIOC's exports. | UN | وأي تحليل تاريخي أطول لحجم الصادرات يشمل السنوات السابقة على 1989 سيكون تحليلا مشوها بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق على صادرات الشركة. |
For example, a treaty binding upon State A might prohibit discrimination against nationals of State B. There may have been a pattern of such discrimination in the years prior to the making of the treaty. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك معاهدة تُلزم الدولة ألِف بحظر التمييز ضد مواطني الدولة باء في السنوات السابقة على إبرام المعاهدة. |
These studies typically assess the relative risk from exposure to radon on the basis of estimates of residential exposure over a period of 25 to 30 years prior to diagnosis of lung cancer. | UN | وتقيم تلك الدراسات عادة الخطر النسبي من التعرّض للرادون على أساس تقديرات التعرّض خلال فترة تتراوح من 25 إلى 30 سنة قبل تشخيص سرطان الرئة. |
The findings of the Demographic and Maternal and Child Health Survey, conducted in 1997, confirmed that the under-five mortality rate fell from 203 deaths per 1,000 live births in the 20 years prior to the survey to 105 deaths per 1,000 live births in the five years prior to the survey. Infant mortality similarly fell from 138 to 75 deaths per 1,000 live births. | UN | فقد أكدت نتائج المسح الديمغرافي لصحة الأم والطفل لعام ١٩٩٧ أن وفيات الأطفال دون الخمس سنوات انخفضت من ٢٠٣ حالـة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في العشرين سنة السابقة للمسح إلى ١٠٥ حالات وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في الخمس سنوات السابقة للمسح، كما انخفضت وفيات الرضع من ١٣٨ إلى ٧٥ حالة وفاة لكل مولود حي. |
Table 8: Parties with outstanding data for years prior to 2004 | UN | الجدول 8: الأطراف التي لديها بيانات متأخرة عن سنوات سابقة على 2004 |
It must be remembered that the Palestinians, with the assistance of the Arab States, began an open war with Israel 19 years prior to that, in blatant violation of United Nations resolutions. | UN | ويجب تذكر أن الفلسطينيين، بمساعدة الدول العربيـــة، بــدأوا حربا معلنة مع إسرائيل لمدة ١٩ عاما قبل ذلك، في انتهاك صارخ لقرارات اﻷمم المتحدة. |
However, this growth trajectory is lower by two percentage points than what the developing countries had registered for a number of years prior to the global financial crisis. | UN | غير أن مسار النمو هذا أقل بنقطتين مئويتين عما سجّلته البلدان النامية خلال عدد من السنوات قبل وقوع الأزمة المالية العالمية. |
The right to purchase is also given to a relative of a deceased tenant, who lived with the tenant for three years prior to his death. | UN | ويمنح حق الشراء أيضاً لأقارب المستأجر المتوفى الذين عاشوا مع المستأجر لفترة ثلاثة أعوام قبل وفاته. |
According to the 2002 census, the average number of children per woman is 2.3. In the years prior to 1960, the average was nearly 5. | UN | ووفقاً لتعداد 2002 كان متوسط عدد الأولاد للمرأة 2.3، بينما كان هذا المتوسط في الأعوام السابقة على 1960 نحو خمسة أولاد. |
In one claim, the claimant seeks compensation for money owed to him by Yemeni traders who had purchased goods on credit a few years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن مبالغ يدين بها إليه تجار يمنيون قاموا بشراء بضائع على الحساب قبل سنوات قليلة من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Note: Due to a change in the occupational classification, comparisons for the years prior to 1993 cannot readily be made. | UN | مهن أخرى ملحوظة: نظرا ﻹجراء تغيير في تصنيف المهن، لا يمكن بسهولة إجراء مقارنات بالسنوات السابقة لعام ١٩٩٣. |
Seizures of methamphetamine in 2011, 2012 and 2013 by Subcommission Member States are significantly above the levels reported during the 10 years prior to 2011. | UN | وبلغت معدلات الضبطيات من الميثامفيتامين في أعوام 2011 و2012 و2013 في الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية معدلات أعلى من تلك المبلغ عنها خلال العشرة أعوام السابقة لعام 2011. |
The United Republic of Tanzania reported seizures of 3.7 kg in 2008, significantly below the amounts reported by the country for years prior to 2007. | UN | وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2008 عن مضبوطات قدرها 3.7 كغ، وهذا أقل بكثير من المقادير التي أبلغ عنها ذلك البلد في الأعوام التي سبقت عام 2007. |
The Panel, however, finds that the claimant has established a loss of business income based on the existence of financial statements showing historic profitability for the years prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | بيد أن الفريق يستنتج أن صاحب المطالبة أثبت وقوع خسارة في الإيرادات التجارية ويستند في ذلك إلى وجود بيانات مالية تُظهر ما كان يحققه من أرباح طيلة السنوات التي سبقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The region would thus have a current account deficit equivalent to 1.1% of GDP; so even if growth resumed in the region, it would not be accompanied by an external surplus as it had been in the years prior to the crisis. | UN | ولذلك، سيسجل الحساب الجاري للمنطقة عجزا يعادل 1.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي ومن ثم، فإنه رغم أن المنطقة ستعاود النمو، فإن هذا النمو لن يكون مقترنا مرة أخرى بوجود فائض خارجي، كما كان الحال في سنوات ما قبل الأزمة. |