Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار. |
The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. | UN | ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل. |
In that regard, States not yet parties to the Treaty, namely Cuba, India, Israel and Pakistan had been urged to adhere to it promptly and without delay. | UN | وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء. |
States not yet parties to the International Treaty should consider joining it; | UN | وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛ |
We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. | UN | ولا نزال نتطلع إلى قيام البلدان اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إليها. |
In addition, a further 18 States not yet parties to the Amendment had established and implemented licensing systems. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص. |
The Committee notes the fact that many of the countries employing Sri Lankan migrant workers are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة أن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون سريلانكيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
The European Union reiterates its call for the full implementation and universalization of the Convention, and hereby calls upon all States not yet parties to it to ratify it or accede to it as soon as possible. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها، وبالتالي يناشد جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. | UN | وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء. |
Finally, we would like to invite all States that are not yet parties to the Rome Statute to continue to evaluate the work of the Court. | UN | وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة. |
In that regard, the EU will continue its efforts to maintain the authority and integrity of the Treaty and calls on those States not yet parties to the NPT to join the treaty as non-nuclear-weapon States. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للمحافظة على سلطة وسلامة المعاهدة، ويدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We urge States that are not yet parties to the instrument to adhere to it. | UN | ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه. |
States that were not yet parties to the universal legal instruments were encouraged to accede to them as soon as possible. | UN | وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن. |
States not yet parties to the Montreal Amendment which have established and implemented licensing systems | UN | الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت وطبّقت نظماً للتراخيص |
Section A of Annex II to the present note lists the 11 States that are parties to the Protocol but, although not yet parties to the Montreal Amendment, have already established and implemented licensing systems. | UN | ويورد الفرع ألف من المرفق الثاني لهذه المذكرة أسماء 11 دولة طرفاً في البروتوكول قامت بإنشاء وتطبيق نظم للترخيص على الرغم من أنها لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال. |
He reiterated his Government's commitment to a universal Nuclear Non-Proliferation Treaty and called on those States that were not yet parties to accede to the Treaty as soon as possible as non-nuclear-weapon States and without preconditions. | UN | وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة. |
He reiterated his Government's commitment to a universal Nuclear Non-Proliferation Treaty and called on those States that were not yet parties to accede to the Treaty as soon as possible as non-nuclear-weapon States and without preconditions. | UN | وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة. |
Statistics reveal that slightly less than half of the total number of the UN Member States are not yet parties to the Convention. | UN | وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية. |
(4) The Committee takes note of the fact that some countries in which Bolivian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. | UN | (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون بوليفيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية. |
Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. | UN | وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه. |
Recently the European Union approached 11 countries not yet parties to the BWC on this subject. | UN | ومؤخرا، فاتح الاتحاد الأوروبي 11 بلدا ليست أطرافا بعد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصدد هذا الموضوع. |
We continue to work towards universal accession to the NPT and call upon those States that are not yet parties to it to join the Treaty. | UN | ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها. |
States not yet parties to the Montreal Amendment that have established and implemented licensing systems | UN | الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص |
27. In paragraph 2 of its resolution 55/204, the General Assembly called upon all countries that were not yet parties to the Convention to ratify or accede to it as soon as possible. | UN | 27 - في الفقرة 2 من القرار 55/204، أهابت الجمعية العامة بجميع البلدان التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
The Moroccan delegation welcomes the adoption of the draft resolution, which sends a new positive signal regarding the Ottawa Convention, including to States that are not yet parties to it. | UN | ويرحب الوفد المغربي باعتماد مشروع القرار، الذي يوجه إشارة إيجابية جديدة بشأن اتفاقية أوتاوا، بما في ذلك توجيهها إلى الدول التي لم تنضم إليها بعد. |
I take this opportunity to renew a warm appeal to all States not yet parties to the Convention to sign and ratify it and its Protocols as a concrete way of making our comprehensive strategies against global threats more effective. | UN | واغتنم هذه الفرصة لأتوجه من جديد بدعوة حارة إلى جميع الدول التي ليست طرفا بعد في الاتفاقية للتوقيع والمصادقة عليها وعلى بروتوكولاتها ليكون ذلك بمثابة سبيل ملموس لجعل استراتيجياتنا الشاملة ضد التهديدات العالمية أكثر فعالية. |
2. Recommend that the French-speaking African countries which are not yet parties to the international counter-terrorism instruments and, in particular, the instruments against nuclear terrorism adopted in 2005, should ratify or accede to them as soon as possible and adopt the laws and regulations necessary for effective implementation; | UN | 2 - نوصي البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، لا سيما الصكوك الأخيرة لعام 2005 بشأن مكافحة الإرهاب النووي، وأن تعتمد التشريعات واللوائح الضرورية لتنفيذها؛ |
At the same time, it notes with concern that there are visible, worrisome signs of a gradual accommodation of the " de facto " nuclear status of those States that are not yet parties to the NPT and have failed to renounce the nuclear-weapons option. | UN | وفي الوقت نفسه، تلاحظ البرازيل مع القلق، وجود علامات واضحة تبعث على هذا القلق، تشير إلى القبول التدريجي لوضع باتت فيه الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في المعاهدة، ولم تنبذ خيار الأسلحة النووية في مركز الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
States not yet parties to the Montreal Amendment which have established and implemented licensing systems | UN | الدول التي ليست أطرافاً حتى الآن في تعديل مونتريال والتي أنشأت ونفذت نظم لإصدار التراخيص |