This key provision of the resolution is yet to be implemented. | UN | ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي من أحكام القرار. |
At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. | UN | وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب. |
But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. | UN | ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات. |
The withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
Nevertheless, in a few country operations, an efficient system of information-sharing and consultation with donor missions has yet to be instituted. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية. |
However, the extent of the requirements depended on decisions yet to be taken by the General Assembly. | UN | غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
While these are laudable developments at the entity level, their replication at the system-wide level has yet to be embraced. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة. |
Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. | UN | ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008. |
Concentrations for 2007 and 2008 have yet to be analyzed. | UN | ولا يزال يتعين تحليل التركيزات بالنسبة لعامي 2007 و2008. |
A full impact assessment study is yet to be conducted. | UN | ولا يزال يتعين إجراء دراسة كاملة لتقييم هذا الأثر. |
This remaining key provision of the resolution is yet to be implemented. | UN | ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار. |
However, the financial implications of these projects have yet to be determined. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد الآثار المالية على هذه المشاريع. |
This issue is yet to be determined by the Appeals Tribunal. | UN | وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة. |
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا. |
There have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. | UN | فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة. |
The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة. |
In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات. |
The appropriate arrangements to consolidate and strengthen Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status are yet to be defined. | UN | والترتيبات الملائمة لدعم وتقوية أمن منغوليا الدولي ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية لا تزال بحاجة إلى تحديد. |
One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. | UN | وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين. |
It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. | UN | وما زال ينبغي إزالتها من القانون العسكري، ولكن الدستور البوليفي يمنح السلطة القانونية التجاوزية. |
The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. | UN | وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة. |
However, the names of the committee members to investigate cases of missing persons have yet to be announced. | UN | لكن لا زال ينتظر إعلان أسماء أعضاء اللجنة الذين سيحققون في حالات المفقودين. |
yet to be considered for decision point | UN | لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار |
Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. | UN | ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات. |
However, the facilitators acknowledge that the parameters of the intermediary approach have yet to be defined appropriately and accurately. | UN | إلا أن الميسرين اعترفا بأن المعايير اللازمة للنهج الوسيط لم تحدَّد بعد بصورة ملائمة ودقيقة. |
The Group of 20 has taken important, far-reaching decisions, some of which have yet to be implemented. | UN | لقد أصدرت مجموعة العشرين قرارات هامة وعميقة الأثر، وإن كان بعضها لا يزال ينتظر التنفيذ. |
The only outstanding milestone yet to be conquered is the independence of the people of Western Sahara. | UN | والمعلم البارز الوحيد الذي لا يزال بحاجة إلى بلوغه هو استقلال شعب الصحراء الغربية. |
In Uganda, an action plan which meets international standards has yet to be finalized. | UN | أما في أوغندا، فإن خطة العمل التي تفي بالمعايير الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |