"yet to be" - Translation from English to Arabic

    • يزال يتعين
        
    • زال يتعين
        
    • يتم بعد
        
    • يزال من المتعين
        
    • تزال بحاجة إلى
        
    • بعد على
        
    • زال ينبغي
        
    • زال من المتعين
        
    • زال ينتظر
        
    • بعد في إدراجها في
        
    • بعد بشكل
        
    • بعد بصورة
        
    • يزال ينتظر
        
    • يزال بحاجة إلى
        
    • توضع بعد في
        
    This key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي من أحكام القرار.
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. UN ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات.
    The withdrawal of their forces has yet to be verified. UN غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما.
    He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. UN وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف.
    Nevertheless, in a few country operations, an efficient system of information-sharing and consultation with donor missions has yet to be instituted. UN ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية.
    However, the extent of the requirements depended on decisions yet to be taken by the General Assembly. UN غير أن نطاق الاحتياجات يتوقف على القرارات التي لا يزال يتعين أن تتخذها الجمعية العامة.
    While these are laudable developments at the entity level, their replication at the system-wide level has yet to be embraced. UN وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة.
    Samples from 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل عينات من عامي 2007 و2008.
    Concentrations for 2007 and 2008 have yet to be analyzed. UN ولا يزال يتعين تحليل التركيزات بالنسبة لعامي 2007 و2008.
    A full impact assessment study is yet to be conducted. UN ولا يزال يتعين إجراء دراسة كاملة لتقييم هذا الأثر.
    This remaining key provision of the resolution is yet to be implemented. UN ولا يزال يتعين تنفيذ هذا الحكم الرئيسي المتبقي من أحكام القرار.
    However, the financial implications of these projects have yet to be determined. UN ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد الآثار المالية على هذه المشاريع.
    This issue is yet to be determined by the Appeals Tribunal. UN وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة.
    Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا.
    There have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. UN فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة.
    The reparations programme, including crucial recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission, are yet to be implemented. UN ولم يتم بعد تنفيذ برنامج التعويضات، بما في ذلك التوصيات الحاسمة التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة.
    In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    The appropriate arrangements to consolidate and strengthen Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status are yet to be defined. UN والترتيبات الملائمة لدعم وتقوية أمن منغوليا الدولي ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية لا تزال بحاجة إلى تحديد.
    One hundred of them have been traced and reunited with their families, while the rest are yet to be traced. UN وتم التعرف على أسر مائة منهم، حيث التأم شملهم بأسرهم، بينما لم يتم التعرف بعد على أسر الباقين.
    It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. UN وما زال ينبغي إزالتها من القانون العسكري، ولكن الدستور البوليفي يمنح السلطة القانونية التجاوزية.
    The impact of a single undertaking is yet to be fully understood. UN وما زال من المتعين فهم تأثير مبدأ العملية الواحدة بصورة كاملة.
    However, the names of the committee members to investigate cases of missing persons have yet to be announced. UN لكن لا زال ينتظر إعلان أسماء أعضاء اللجنة الذين سيحققون في حالات المفقودين.
    yet to be considered for decision point UN لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار
    Inter-agency cooperation and coordination are yet to be fully explored. UN ولم تُستكشف بعد بشكل كامل إمكانات التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    However, the facilitators acknowledge that the parameters of the intermediary approach have yet to be defined appropriately and accurately. UN إلا أن الميسرين اعترفا بأن المعايير اللازمة للنهج الوسيط لم تحدَّد بعد بصورة ملائمة ودقيقة.
    The Group of 20 has taken important, far-reaching decisions, some of which have yet to be implemented. UN لقد أصدرت مجموعة العشرين قرارات هامة وعميقة الأثر، وإن كان بعضها لا يزال ينتظر التنفيذ.
    The only outstanding milestone yet to be conquered is the independence of the people of Western Sahara. UN والمعلم البارز الوحيد الذي لا يزال بحاجة إلى بلوغه هو استقلال شعب الصحراء الغربية.
    In Uganda, an action plan which meets international standards has yet to be finalized. UN أما في أوغندا، فإن خطة العمل التي تفي بالمعايير الدولية لم توضع بعد في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more