"young persons" - Translation from English to Arabic

    • الشباب
        
    • الشبان
        
    • للشباب
        
    • اﻷحداث
        
    • صغار السن
        
    • الصغار
        
    • شبان
        
    • الأحداث الذين
        
    • النشء
        
    • شاب
        
    • للشبان
        
    • شباب
        
    • المراهقين
        
    • بالشباب
        
    • شاباً
        
    Accordingly, over 200 young persons with disabilities had been recruited for the civil service; the private sector was also making progress. UN وتبعا ذلك، جرى استقدام ما يزيد عن 200 من الشباب ذوي الإعاقة للخدمة المدنية؛ ويحرز القطاع الخاص أيضا تقدما.
    A growing percentage of young persons neither study nor work. UN فنسبة مئوية متزايدة من الشباب لا تدرس ولا تعمل.
    young persons cannot be employed for night work except in family undertakings. UN ولا يجوز استخدام الشباب في العمل الليلي إلا في المشاريع اﻷسرية.
    young persons as a percentage of the total unemployed UN الشبان كنسبة مئوية من مجموع العاطلين عن العمل
    young persons aged 16 or 17 years can only marry with the consent of parents or the Court. UN ولا يمكن للشباب من سن 16 أو 17 سنة أن يتزوجوا إلا بموافقة الآباء أو المحكمة.
    young persons must not work for more than 10 hours a day. UN ويجب أن لا يعمل الشباب أكثر من ٠١ ساعات في اليوم.
    This is primarily young persons and young families, families with a number of children and disabled people. UN وهؤلاء هم بالدرجة الأولى الشباب والأسر الصغيرة والأسر التي لديها عدد من الأطفال والأشخاص العاجزون.
    We owe it to all young persons to put the commitments our leaders have collectively undertaken into practice. UN إننا مدينون لكل الشباب بأن نحول الالتزامات التي أخذها قادتنا على عاتقهم بشكل جماعي إلى ممارسة.
    Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. UN :: تنص المادة 24 على حماية الشباب من الاستغلال.
    We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. UN ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً.
    Many young persons were arrested in a seemingly indiscriminate manner at that time. UN فقد ألقي القبض على الكثير من الشباب بطريقة تبدو عشوائية في ذلك الوقت.
    The selection criteria ensured diverse and gender-balanced participation by 353 young persons from 51 countries. UN وروعي في معايير اختيار المشاركين البالغ عددهم 353 من الشباب من 51 بلدا ضمان مشاركة تتسم بالتنوع والتكافؤ بين الجنسين.
    Focused on the arts, the programme is aimed at empowering young persons to become responsible for their own renewal. UN ويهدف البرنامج الذي يركز على الفنون إلى تمكين الشباب من تغيير سلوكهم بأنفسهم.
    It also encouraged the Secretariat to gather information on good practices in and initiatives for educating young persons in the prevention of corruption. UN كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد.
    Deprivation of the liberty of young persons should be regarded as a method of last resort, and should be of the shortest possible duration. UN وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن.
    If in doubt regarding the age, young persons should be presumed to be children; UN وإذا كان ثمة شك فيما يتعلق بالسن، ينبغي افتراض أن أولئك الشبان هم من الأطفال؛
    Access to and use of contraception is a key determinant of the reproductive health of young persons. UN وتعتبر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستعمالها محدداً مهماً من محددات الصحة الإنجابية للشباب.
    Employment of young persons in remote and undeveloped areas UN تشغيل صاحب العمل اﻷحداث في المناطق النائية والبعيدة عن العمران
    Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. UN المادة ٤٢ تنص على حماية صغار السن من الاستغلال.
    young persons with slight mental disability are cared for together with the healthy persons, in an integrated way. UN وتُمنح الرعاية إلى الصغار الذين يشكون من إعاقات عقلية طفيفة إلى جانب الأشخاص الأصحاء بطريقة متكاملة.
    The data collected would be compared with data collected from young persons living in non-affected areas. UN وستقارن البيانات المجمعة مع بيانات مجمعة بشأن شبان يعيشون في مناطق غير متضررة.
    young persons between 15 and 18 years old could be employed in any non-hazardous work. UN ويجوز استخدام الأحداث الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة في أعمال غير خطرة.
    The State protects mothers and children and cares for the rising generation and young persons. UN كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب.
    In 2008, 23,090 young persons were provided with psychosocial support and 100 with economic opportunities. UN وفي عام 2008، جرى تقديم الدعم الاجتماعي النفسي لـ 090 23 شابا، وتوفير فرص اقتصادية لـ 100 شاب.
    It was also stated that religious education could not be imparted to young persons under age 18 in public institutions. UN كما أُشير إلى أنه لا يمكن توفير التعليم الديني في المؤسسات العامة للشبان الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة.
    In the event where children or young persons are convicted in court, it may, where appropriate, impose lesser sentences other than fine or imprisonment, such as discharge after due admonition. UN وفي حالة إدانة أطفال أو شباب في المحكمة، يجوز للمحكمة، عند الاقتضاء، أن تفرض عقوبة أخف من الغرامة أو الحبس، مثل إطلاق سراحهم بعد توجيه اللوم الواجب.
    The concept applies not only to women and children, but also to adolescents, young persons and men. UN فإضافة إلى المرأة والطفل، يشمل هذا المفهوم المراهقين والشباب والرجال.
    For example, while idle young persons posed a possible threat to stability, they were also a potential resource. UN وضرب مثال علي ذلك، بالشباب العاطل الذي يشكل تهديداً محتملا للاستقرار، بينما هم مورد محتمل في الوقت نفسه.
    Moreover, 7,584 young persons at risk who have received training are expected to be rehabilitated. UN وإضافة إلى ذلك، ينتظر 584 7 شاباً مدرباً من المعرضين للخطر أن يُعاد إدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more