Accordingly, over 200 young persons with disabilities had been recruited for the civil service; the private sector was also making progress. | UN | وتبعا ذلك، جرى استقدام ما يزيد عن 200 من الشباب ذوي الإعاقة للخدمة المدنية؛ ويحرز القطاع الخاص أيضا تقدما. |
A growing percentage of young persons neither study nor work. | UN | فنسبة مئوية متزايدة من الشباب لا تدرس ولا تعمل. |
young persons cannot be employed for night work except in family undertakings. | UN | ولا يجوز استخدام الشباب في العمل الليلي إلا في المشاريع اﻷسرية. |
young persons as a percentage of the total unemployed | UN | الشبان كنسبة مئوية من مجموع العاطلين عن العمل |
young persons aged 16 or 17 years can only marry with the consent of parents or the Court. | UN | ولا يمكن للشباب من سن 16 أو 17 سنة أن يتزوجوا إلا بموافقة الآباء أو المحكمة. |
young persons must not work for more than 10 hours a day. | UN | ويجب أن لا يعمل الشباب أكثر من ٠١ ساعات في اليوم. |
This is primarily young persons and young families, families with a number of children and disabled people. | UN | وهؤلاء هم بالدرجة الأولى الشباب والأسر الصغيرة والأسر التي لديها عدد من الأطفال والأشخاص العاجزون. |
We owe it to all young persons to put the commitments our leaders have collectively undertaken into practice. | UN | إننا مدينون لكل الشباب بأن نحول الالتزامات التي أخذها قادتنا على عاتقهم بشكل جماعي إلى ممارسة. |
Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. | UN | :: تنص المادة 24 على حماية الشباب من الاستغلال. |
We have seen an increase in the numbers of young persons who voluntarily come in for testing. | UN | ولقد شهدنا زيادة في أعداد الشباب الذين يخضعون للفحص طوعاً. |
Many young persons were arrested in a seemingly indiscriminate manner at that time. | UN | فقد ألقي القبض على الكثير من الشباب بطريقة تبدو عشوائية في ذلك الوقت. |
The selection criteria ensured diverse and gender-balanced participation by 353 young persons from 51 countries. | UN | وروعي في معايير اختيار المشاركين البالغ عددهم 353 من الشباب من 51 بلدا ضمان مشاركة تتسم بالتنوع والتكافؤ بين الجنسين. |
Focused on the arts, the programme is aimed at empowering young persons to become responsible for their own renewal. | UN | ويهدف البرنامج الذي يركز على الفنون إلى تمكين الشباب من تغيير سلوكهم بأنفسهم. |
It also encouraged the Secretariat to gather information on good practices in and initiatives for educating young persons in the prevention of corruption. | UN | كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد. |
Deprivation of the liberty of young persons should be regarded as a method of last resort, and should be of the shortest possible duration. | UN | وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن. |
If in doubt regarding the age, young persons should be presumed to be children; | UN | وإذا كان ثمة شك فيما يتعلق بالسن، ينبغي افتراض أن أولئك الشبان هم من الأطفال؛ |
Access to and use of contraception is a key determinant of the reproductive health of young persons. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستعمالها محدداً مهماً من محددات الصحة الإنجابية للشباب. |
Employment of young persons in remote and undeveloped areas | UN | تشغيل صاحب العمل اﻷحداث في المناطق النائية والبعيدة عن العمران |
Article 24 provides for protection of young persons from exploitation. | UN | المادة ٤٢ تنص على حماية صغار السن من الاستغلال. |
young persons with slight mental disability are cared for together with the healthy persons, in an integrated way. | UN | وتُمنح الرعاية إلى الصغار الذين يشكون من إعاقات عقلية طفيفة إلى جانب الأشخاص الأصحاء بطريقة متكاملة. |
The data collected would be compared with data collected from young persons living in non-affected areas. | UN | وستقارن البيانات المجمعة مع بيانات مجمعة بشأن شبان يعيشون في مناطق غير متضررة. |
young persons between 15 and 18 years old could be employed in any non-hazardous work. | UN | ويجوز استخدام الأحداث الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة في أعمال غير خطرة. |
The State protects mothers and children and cares for the rising generation and young persons. | UN | كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب. |
In 2008, 23,090 young persons were provided with psychosocial support and 100 with economic opportunities. | UN | وفي عام 2008، جرى تقديم الدعم الاجتماعي النفسي لـ 090 23 شابا، وتوفير فرص اقتصادية لـ 100 شاب. |
It was also stated that religious education could not be imparted to young persons under age 18 in public institutions. | UN | كما أُشير إلى أنه لا يمكن توفير التعليم الديني في المؤسسات العامة للشبان الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة. |
In the event where children or young persons are convicted in court, it may, where appropriate, impose lesser sentences other than fine or imprisonment, such as discharge after due admonition. | UN | وفي حالة إدانة أطفال أو شباب في المحكمة، يجوز للمحكمة، عند الاقتضاء، أن تفرض عقوبة أخف من الغرامة أو الحبس، مثل إطلاق سراحهم بعد توجيه اللوم الواجب. |
The concept applies not only to women and children, but also to adolescents, young persons and men. | UN | فإضافة إلى المرأة والطفل، يشمل هذا المفهوم المراهقين والشباب والرجال. |
For example, while idle young persons posed a possible threat to stability, they were also a potential resource. | UN | وضرب مثال علي ذلك، بالشباب العاطل الذي يشكل تهديداً محتملا للاستقرار، بينما هم مورد محتمل في الوقت نفسه. |
Moreover, 7,584 young persons at risk who have received training are expected to be rehabilitated. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينتظر 584 7 شاباً مدرباً من المعرضين للخطر أن يُعاد إدماجهم. |