"younger generation" - Translation from English to Arabic

    • جيل الشباب
        
    • الأجيال الشابة
        
    • النشء
        
    • الجيل الناشئ
        
    • الجيل الأصغر
        
    • الأجيال الناشئة
        
    • الجيل الجديد
        
    • الأجيال الأصغر
        
    • الأجيال الصاعدة
        
    • الجيل الأحدث سناً
        
    • للأجيال الشابة
        
    • الجيل الشاب
        
    • الجيل الصاعد
        
    • الجيل الأكثر شباباً
        
    • للنشء
        
    More than 90 per cent of young people commended the President's policy of developing spirituality and morality among the younger generation. UN فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب.
    The importance of involving the younger generation in discussion was emphasized. UN وتم التشديد على مدى أهمية إشراك جيل الشباب في النقاش.
    In addition to the various policies it has in place, the Government continues to engage with the younger generation through events. UN وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات.
    The Youth Act will ultimately serve to protect and defend the rights and interests of the younger generation as it promotes and incorporates an effective delivery system. UN وسيعمل قانون الشباب في النهاية على حماية حقوق ومصالح الأجيال الشابة والدفاع عنها إذ يعزز ويدمج نظام تقديم فعالا.
    Of particular concern is the widespread nature of this phenomenon among the younger generation in a number of countries. UN ويشغلنا بشكل خاص الطابع الواسع الانتشار لهذه الظاهرة بين صفوف الأجيال الشابة في عدد من البلدان.
    Let us all open every door and create every opportunity for the growth and development of the younger generation. UN فلنفتح جميعا كل باب ونهيئ كل فرصة للنمو والتنمية أمام جيل الشباب.
    Sweden welcomed awareness-raising efforts to fight the persistence of traditional stereotypes in gender roles and the trend of change in the younger generation. UN ورحبت السويد بجهود التوعية الرامية إلى مكافحة انتشار المواقف النمطية التقليدية إزاء أدوار الجنسين والاتجاه نحو التغيير في صفوف جيل الشباب.
    This has led to a dependence of rural families on families in urban areas and an exodus of the younger generation to the cities. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    Also, by successfully sending an astronaut into space, this project inspires national self-respect and pride in all Koreans and provides an opportunity for the younger generation to foster a dream of scientific technology. UN كما أن النجاح في إرسال ملاح فضائي إلى الفضاء يجعل من هذا المشروع مصدر فخر واعتزاز لجميع الكوريين ويوفر فرصة أمام جيل الشباب لمواصلة السعي إلى تحقيق أحلامهم بتكنولوجيا علمية.
    We will strengthen cultural and people-to-people exchanges to increase mutual understanding and friendship between our two peoples and particularly between the younger generation. UN سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب.
    As the level of education increased, negative aspects of traditions would decrease, especially among the younger generation. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    With this aim, Japan places utmost importance on disarmament and non-proliferation education, especially for the younger generation. UN ولهذا الغرض، فإنها تولي أقصى أهمية للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    With this aim, Japan places the utmost importance on disarmament and non-proliferation education, especially for the younger generation. UN ولهذا الغرض، تولي اليابان أهمية قصوى للتثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما تثقيف جيل الشباب.
    We call for the younger generation to be instilled with a sense of pride in the great feat accomplished by our peoples in the fight against fascism. UN وإننا ندعو الأجيال الشابة إلى أن تستمد إحساسا بالفخر مما أنجزته شعوبنا في كفاحها ضد الفاشية.
    A story told by the elders, while the younger generation never seems to have time to learn. Open Subtitles القصة القيت من القدماء , بينما يظهر ان الأجيال الشابة لا تملك وقتا للتعلم
    Finally, she stated the need to reach out to the younger generation through new technological means in order to ensure the sustainability of peace processes, as they are now the growing majority in many countries. UN وأشارت أخيرا إلى ضرورة التواصل مع الأجيال الشابة بالوسائل التكنولوجية الحديثة لضمان استدامة عمليات السلام، لأنها تشكل حاليا أغلبية متنامية في كثير من البلدان.
    The State caters, in particular, for the welfare of the younger generation, protecting it from delinquency, providing it with a sound religious, intellectual and physical education and creating the right conditions for the development of its talents in all fields. UN كما تهتم الدولة بصورة خاصة برعاية النشء وتحميه من الانحراف وتوفر لـه التربية الدينية والعقلية والبدنية وتهيئ له الظروف المناسبة لتنمية ملكاته في جميع المجالات.
    Between 1997 and 2002, it had passed several acts aimed at improving conditions for the development of the younger generation. UN ففيما بين عامي 1997 و 2002، سنت عدة قوانين تستهدف تهيئة الظروف المؤاتية لنمو الجيل الناشئ.
    However, if we look at the younger generation this picture is quite different. UN ومع ذلك، تختلف هذه الصورة تماما إذا نظرنا إلى الجيل الأصغر سنا.
    As regards the cultural and educational aspects, there is much work ahead of us in view of a serious, external cultural onslaught, which is affecting the allegiance of the younger generation toward their native culture. UN أما في الجانب الثقافي والتربوي فأمامنا الكثير من العمل في ظل هجمة خارجية ثقافية خطيرة، تؤثر على انتماء الأجيال الناشئة لثقافتهم القومية الأم.
    This is reflective of the younger generation of couples in Singapore and is indicative of the changes in younger generation households. UN وهذا يعكس حالة الجيل الجديد من المتزوجين في سنغافورة ويدل على مدى التغييرات التي حدثت في أسر هذا الجيل.
    The older generation had been traumatized by history but the younger generation were less affected. UN وقد عرض التاريخ الأجيال الأكبر للصدمات لكن الأجيال الأصغر كانت أقل تأثراً بها.
    14. The Netherlands considers the education of the younger generation on disarmament issues of great importance. UN 14 - وترى هولندا أن توعية الأجيال الصاعدة بقضايا نزع السلاح أمر بالغ الأهمية.
    For example, much of the talk that China should take the lead in regional institutions, and that Chinese ships should have a greater presence in vital sea lanes such as the Malacca Straits and even the Indian Ocean comes from the younger generation. The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan. News-Commentary وسوف نجد على سبيل المثال أن الكثير من الأحاديث عن ضرورة اضطلاع الصين بدور قيادي في المؤسسات الإقليمية، وأهمية تواجد المزيد من السفن الصينية في الممررات البحرية الحيوية مثل مضيق ملقا، بل وحتى في المحيط الهندي، تأتي من الجيل الأحدث سناً. ويشكل قادة الحزب الأحدث سناً أهمية أكبر حين يتعلق الأمر بوضع جدول زمني لاستعادة تايوان.
    The hall is adorned with pictures and plaques projecting such women as role models for the younger generation. UN وهذا الرواق مزيَّن بصور ولوحات منقوشة تبيِّن هؤلاء النساء كنماذج قدوة للأدوار للأجيال الشابة.
    Since the war did not take place on the territory of Montenegro and the younger generation did not experience it, he would expect a lack of interest from them. UN وحيث أن الحرب لم تجرِ على أراضي الجبل الأسود، وأن الجيل الشاب لا خبرة له بها، فإنه يتوقع عدم اهتمامهم.
    The centers provide to the younger generation possibilities to fulfill themselves creatively. UN وتقدم هذه المراكز إلى الجيل الصاعد إمكانات تحقيق ذاته بشكل خلاق.
    The younger generation feels stifled by their elders’ stale, protectionist policies. They did not experience the dull but stable certainties of the Soviet party-state, and few yearn for its resurrection. News-Commentary وثالثا، امتدت الفجوة المتسعة بين الأجيال إلى النخبة الحاكمة. فاليوم يرى أبناء رجال بوتن، الذين لا تقتصر آفاقهم على روسيا، أن آباءهم ينتمون إلى زمن عتيق وأنهم فقدوا لمستهم للواقع. ويشعر أبناء الجيل الأكثر شباباً بالاختناق إزاء سياسات الحماية المبتذلة التي يتبناها آباؤهم. وهم لم يعايشوا الحقائق اليقينية الثابتة التي كانت في أيام دولة الحزب السوفييتي، وقليلون منهم يتوقون إلى عودتها.
    22. Relevant Kuwaiti legislation: In addition to the constitutional provisions setting forth the rights of the younger generation vis-à-vis the State, Kuwait has also promulgated numerous legislative enactments in order to ensure the protection and welfare of children, as illustrated by the following: UN ٢٢- التشريعات الكويتية ذات الصلة: لم تكتف الدولة بما جاء في الدستور لتوضيح ما للنشء من حقوق على الدولة بل سنت العديد من القوانين والتشريعات بهدف حماية اﻷطفال ورعايتهم وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more