"zones under" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الخاضعة
        
    • المناطق الواقعة تحت
        
    • مناطق خاضعة
        
    • المناطق التي تخضع
        
    • للمناطق الخاضعة
        
    • بالمناطق الخاضعة
        
    III. Unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    Some delegations emphasized the need for a coherent approach to the conservation and management of marine biodiversity both within zones under national jurisdiction and on the high seas. UN فأكد بعض الوفود على ضرورة الأخذ بنهج متماسك إزاء الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري وإدارته سواء داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار.
    Activities are subject, in accordance with international law, to the regime for marine scientific research in zones under national jurisdiction. UN وطبقا للقانون الدولي، تخضع أنشطة اللجنة للنظام المعني بالبحوث العلمية البحرية التي تجري في المناطق الخاضعة للاختصاص الوطني.
    All parties to the conflict must protect humanitarian personnel in the zones under their control. UN وينبغي لجميع أطراف الصراع أن يكفلوا الحماية للعاملين في مجال الشؤون الإنسانية وذلك في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    It has also led to a de facto partition of the country into zones under the control of the Government and the rebel movements respectively. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    Unauthorized fishing in zones under national jurisdiction also continues to be a problem around the world. UN والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم.
    The most important issue in recent international debates had been unauthorized fishing in zones under national jurisdiction, and she was confident that the programmes of assistance and the reporting mechanism would reduce the problem. UN وأعقبت ذلك بقولها إن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كان أهم مسألة في المناقشات الدولية اﻷخيرة، وأعربت عن ثقتها بأن برامج المساعدة وآلية اﻹبلاغ سيؤديان الى تخفيف المشكلة.
    41. NADK continues to administer detention centres in the zones under its control. UN ٤١ - يواصل الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية إدارة مراكز الاحتجاز في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    It recommended to Sri Lanka to take judicial and other measures to put an end to the complicity of the army and police in the recruitment of child soldiers in zones under its control. UN وأوصت بأن تتخذ سري لانكا تدابير قضائية وغير قضائية لوقف تواطؤ قوات الجيش والشرطة في استخدام الجنود الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In the meantime, each group retains its weapons, army and organization and cooperates with SPDC to develop the zones under the group's control. UN وفي نفس الوقت تحتفظ كل جماعة بأسلحتها وجيشها وتنظيمها، وتتعاون مع مجلس الدولة للسلام والتنمية لتنمية المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعة.
    III. Unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States UN ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    In addition, foreign fishing vessels were permitted to engage in fishing activities in zones under national jurisdiction only after obtaining a licence from the Qatar authorities. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    Fishing activities on the high seas without the authorization of Spanish authorities, as well as fishing activities in zones under the national jurisdiction of other States without a permit, constituted an infringement of Spanish law. UN وتشكل ممارسة صيد اﻷسماك في أعالي البحار دون إذن السلطات اﻷسبانية، فضلا عن ممارستها في المناطق الخاضعة لبلدان أخرى دون ترخيص، انتهاكا للقانون اﻷسباني.
    The United States has taken steps to prevent unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States by vessels entitled to fly the United States flag. UN وقد اتخذت الولايات المتحدة خطوات لمنع السفن المخولة برفع علم الولايات المتحدة من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    To the Forces Nouvelles, the Representative recommends measures to create an environment allowing the return of IDPs in the zones under its control, in particular restitution of property. UN كما يوصي القوات الجديدة باتخاذ التدابير اللازمة لخلق بيئة تسمح للأشخاص المشردين في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وتسمح بوجه خاص، برد الممتلكات.
    The Forces Nouvelles, however, insisted on the support of only UNOCI forces in the carrying out of the exercise in the zones under their control. UN لكن القوات الجديدة ألحت على أنها لا تؤيد إلا قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للنهوض بهذه العملية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Altogether, the benefits would result in the free movement of persons, goods and services and the progressive restoration of economic life in the zones under the control of the Forces Nouvelles. UN وسيؤدي ذلك كله إلى كفالة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات وإنعاش الحياة الاقتصادية بصورة تدريجية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    The Special Representative therefore insisted that the RUF leadership agree to and facilitate the necessary security arrangements for a humanitarian team to visit the zones under their control, as a first step to regular access and the early release of the children. UN وشـدد الممثـل الخاص، بالتالي، على أن توافق قيادة الجبهة المتحدة الثورية على اتخاذ وتيسير الترتيبات الأمنية اللازمة ليقوم فريق إنساني بزيارة المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة، كخطوة أولى نحو الوصول المنتظم إلى الأطفال والإفراج السريع عنهم.
    The armed forces of the factions will be responsible for assisting UNTAC, conveying information on possible or actual threats to the election and ensuring security in the zones under their control. UN أما القوات المسلحة للفصائل فستكون مسؤولة عن مساعدة السلطة الانتقالية فتزودها بالمعلومات عن التهديدات الممكنة أو الفعالة للانتخابات مع ضمان اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    80. Saudi Arabia stated that one of the tasks assigned to its Coast Guard was to monitor ships under its jurisdiction to prevent them from carrying out unauthorized fishing in zones under the jurisdiction of neighbouring States. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    In zones under a state of emergency, the police force acts under the direct authority of the Governor concerned, who, however, may also call for the support of units of the army. UN أما في المناطق التي تخضع لحالة الطوارئ، فإن قوة الشرطة تعمل تحت سلطة مباشرة من المحافظ في المنطقة المعنية، غير أنه يجوز للمحافظ أيضاً أن يطلب الدعم من وحدات الجيش.
    These creeping and defiant moves by the Forces Nouvelles towards the " autonomization " of the zones under their control is reinforcing piecemeal the de facto partitioning of the country. UN وهذا الزحف الوئيد والمتحدي الذي تزحفه " القوات الجديدة " نحو ' ' تحقيق الاستقلال الذاتي`` للمناطق الخاضعة لسيطرتها إنما يعزز التقسيم القائم في البلد بحكم الواقع.
    8. Decisions on matters related to the zones under RENAMO control that fall within the sphere of authority of the Central Government must be taken with the prior opinion of the Governor's adviser. UN ٨ - تتخذ القرارات المتصلة بالمسائل المتعلقة بالمناطق الخاضعة لحركة المقاومة والتي تدخل في دائرة سلطة الحكومة المركزية بعد أخذ رأي مستشار الحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more