La Asociación señaló que nadie conocía los reglamentos según los cuales las FDI determinaban la urgencia de las solicitudes. | UN | وذكرت الرابطة أنه لا أحد يعرف ما هي القواعد التي تحدد بها إسرائيل أن الطلبات عاجلة. |
La mayoría de los niños son cuidados por los padres, familiares, amigos, trabajadores domésticos, hermanos mayores, o no los cuida nadie. | UN | ويقوم برعاية غالبية اﻷطفال اﻵباء واﻷقرباء واﻷصدقاء وخدم المنازل واﻷخوة واﻷخوات اﻷكبر سنا أو لا أحد على اﻹطلاق. |
Israel ha firmado la Convención sobre las armas químicas, pero no la ha ratificado. En consecuencia, nadie conoce sus existencias. | UN | إسرائيل موقعة على اتفاقية تحريم الأسلحة الكيمياوية ولكنها غير مصادقة عليها، وبالتالي لا أحد يعرف ما لديها. |
Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
Y la verdad del asunto es que nadie en toda la medicina conoce los aciertos de un buen cirujano, de un médico o paramédico. | TED | الان حقيقة الامر هي, لا احد يعرف كل الطب ياله من جراح جيد او طبيب او مسعف يفترض ان يضرب. |
Por favor, ¿no hay nadie que pueda ayudarme con un poco de leche? | Open Subtitles | أرجوكم، هل من أحد هنا يستطيع مساعدة رضيعتي بقليل من الحليب؟ |
Estos últimos escapan a menudo a todo control, porque nadie los considera de su incumbencia. | UN | وغالباً ما تفلت تلك الأخيرة نتيجة لحقيقة أن لا أحد يعتبرها طفله المدلل. |
Todo ello ha demostrado que, para la Comisión, nadie está por encima de la ley. | UN | وكان كل ذلك دليلا على أن لا أحد فوق القانون في نظر اللجنة. |
A esta altura, nadie cuestiona la ampliación del Consejo o la necesidad de que los métodos de trabajo sean más transparentes. | UN | وفي هذه النقطة بالتحديد، لا أحد يعترض على توسيع المجلس أو على الحاجة إلى أساليب عمل أكثر شفافية. |
Me complace que nadie ponga en entredicho las pruebas que la ciencia nos presenta sobre el cambio climático. | UN | ويسعدني أن لا أحد يجادل في الإثبات الذي يضعه العلم بين أيدينا بشأن تغير المناخ. |
Lo que agudiza la ansiedad es que nadie sabe plenamente aún cuáles serán las implicaciones para la economía global. | UN | وما يزيد القلق هو أن لا أحد يعرف بعد ماذا ستكون الآثار الكاملة على الاقتصاد العالمي. |
Nadie coloniza inocentemente, decía, con toda razón, el gran poeta de Martinica, Aimé Césaire, en su extraordinario discurso sobre el colonialismo. | UN | لا أحد يستعمر ببراءة، كما قال شاعر المارتنيك العظيم إيمي سيزير محقاً في مقال استثنائي له عن الاستعمار. |
Dijo que nadie sabía quién había disparado al helicóptero, pues el incidente había ocurrido cerca de Bentiu, donde las partes armadas estaban muy cerca unas de otras. | UN | وقالت إن لا أحد يعرف من هاجم الهليكوبتر إذ إن الحادث وقع بالقرب من بنتيو، حيث الأطراف المسلحة قريبة جدا من بعضها البعض. |
son las incapaces de sentir empatía o conexión humana. Nadie quiere hablar de ello | TED | ليس لهم مقدرة للتعاطف الإنسانى أو التواصل. لا أحد يريد التحدث عنه، |
La sensación de que nadie me escucha nos lleva a querer emplear el tiempo con máquinas que parecen interesarse en nosotros. | TED | والشعور بأن لا أحد يستمع لي يجعلنا نريد أن نقضي وقتا مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا. |
Nadie sabe realmente cómo es Internet ahora mismo porque es diferente de lo que era hace una hora. | TED | لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة. |
La Misión dejó en claro que no era una comisión de investigación ni estaba en el país para acusar a nadie. | UN | وأوضحت البعثة أنها ليست لجنة لتقصي الحقائق؛ ولا جاءت إلى هذا البلد لتشير بإصبع الاتهام إلى أي أحد. |
Estamos dispuestos a debatir y dialogar abiertamente y creemos que nadie tiene nada que ocultar. | UN | ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه. |
Disney puede hacer una película nueva de USD 200 millones que fracasa y nadie llama al procurador general. | TED | هكذا تستطيع ديزني ان تنتج فيلم بقيمة 200 مليون دولار لا احد ينادي المدعى العام |
¿Nadie pregunta qué demonios estaban haciendo ahí? | Open Subtitles | هل من أحد منكم يتسائل ماكان يفعلونه هناك ؟ |
Esto asegura que nadie pueda modificar los sitios, solo el verdadero dueño. | TED | وهذا يمنع أيّ أحد من تعديل الموقع، عدا المالك الحقيقيّ. |
El objetivo era reafirmar la idea de que nadie estaba por encima de la ley. | UN | ويتمثل الهدف في إعادة التأكيد على فكرة أنه لا يوجد أحد فوق القانون. |
¿Nadie me va a responder o tengo que hacer el programa yo sola? ¡Estoy sola aquí abajo! | Open Subtitles | خلف الكواليس هل يوجد أحد أم أنا لوحدي هنا ؟ |
¡Y la primera es que nunca te juegas el cuello por nadie! | Open Subtitles | أولها انك لا تبدأ ابداْ فى القتال مع أى أحد |
Y si llegaba, no quería que nadie supiera lo que había sucedido. | Open Subtitles | وإذا وصلت، أنا لا أُريدْ أي احد يعْرِف ما حَدثَ. |
Hey, jefe, ¿cómo es que nadie vigila esta cosa? | Open Subtitles | أيها الزعيم، كيف يمكن ألا يوجد أحد لحراسة ذلك الشىء ؟ |
¿Nadie más ha conseguido volver al punto de reunión? No. | Open Subtitles | الا يوجد احد فعلها ايضا وعاد الي مكان التجمع ؟ |
Nadie, me llama Nadie, y menos un montón de Don Nadies, ¿entendido? | Open Subtitles | اسمع لا احد يطلق على اننى لا شىء هل احد منكم فهم ذلك |
A menos que a nadie le importe que la Clave planee asesinar a Meliorn. | Open Subtitles | على الاقل هل أحد هنا يهتم بأن المجلس يخطط لقتل ميليورن ماذا؟ |
¿Es que a nadie le importa Sid, el perezoso? | Open Subtitles | أما من أحد يهتم لأمر سيد دب الأشجار الكسول ؟ |
¿Nadie en Londres comprueba estas cosas? | Open Subtitles | ألا يوجد أناسٌ في لندن عملهم التحقق من هذه الأشياء ؟ |