"¿ te das cuenta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هل تدرك
        
    • هل تدركين
        
    • أنت تدرك
        
    • أتدرك
        
    • أتعي
        
    • هل أنت مدرك
        
    • هل تُدرك
        
    • كنت أدرك
        
    • انت تدرك
        
    • ألا تدرك
        
    • أنت تُدرك
        
    • أنت تدركين
        
    • أنتِ تدركين
        
    • هل تدركون
        
    • هل تدركي
        
    ¿Te das cuenta de lo que se siente para llevar a un bebé a término, luego entregarla a otra persona? Open Subtitles هل تدرك ما من شأنه أن يشعر مثل لحمل الطفل على المدى، ثم يسلمها إلى شخص آخر؟
    Mira, no sé si tu cerebro se interesa en esta clase de cosas, ¿pero te das cuenta de que has filmado en cada estado? TED أنظر لا أعرف ما إذا كان دماغك مهتماً بهذه النوعية من الأشياء أو لا، هل تدرك لقد صورت المشاهد في كل دولة؟
    ¿No te das cuenta de que sólo por la forma en que te miro... Open Subtitles هل تدرك أنه لمجرد عدم قدرتى منع نفسى من النظر اليك
    - La colcha. ¿Te das cuenta de cuántos gérmenes hay en esa cosa? Open Subtitles المفرش , هل تدركين كم الجراثيم التي على هذا الشيء ؟
    ¿Te das cuenta de lo impactante que es oírte decir eso? Open Subtitles هل تدركين مدى الصدمة عندما أسمعكِ تقولين هذا؟
    Te das cuenta de que tenemos un tiempo limitado en esta tierra, ¿no? Open Subtitles أنت تدرك بأنّه لدينا مُدَّة محدوده على هذه الأرض، أليس كذلك؟
    ¿No te das cuenta de que me has convertido en el hazmerreír de Roma, Marcelo? Open Subtitles هل تدرك انك جعلتني اضحوكة روما يامارسيلوس
    El tratamiento y la cura de Alzheimer, ¿te das cuenta de lo importante que es? Open Subtitles لإيجاد المعالجة ومعالجة للنسيان، هل تدرك كيف مهم ذلك ستكون؟
    ¿Te das cuenta de que tengo un aula llena de estudiantes? Open Subtitles هل تدرك لدي الفصول الدراسية كاملة من الطلاب؟
    ¿Te das cuenta de algunas partes de mi país usted puede conseguir uno por el precio de una gallina? Open Subtitles هل تدرك في بعض أجزاء من بلدي يمكنك الحصول على واحد لسعر الدجاج؟
    ¿Te das cuenta de lo que es tener un hijo? Es duro, ¿verdad? . Open Subtitles هل تدرك الآن ما يعني أن يكون لديك ابن وكم هذا صعب، أليس كذلك؟
    ¿Te das cuenta de que desde que despedimos a la mitad del personal tú y yo apenas hemos salido del edificio? Open Subtitles هل تدرك بأنه منذ أن طردنا نصف الموظفين أنا وأنت بالكاد نترك البناية؟
    ¿Te das cuenta de que el papel higiénico nunca ha cambiado? Open Subtitles هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟
    ¿Te das cuenta de cuanto confío en ti como para dejarte ir asi? Open Subtitles هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟
    ¿Te das cuenta de las leyes que violas al sacarla de aquí sabiendo que miente? Open Subtitles كايت هل تدركين القانون الذي خرقته وذلك باخراجها وانتي تعرفين بأنها تكذب
    Ves el mundo y te das cuenta de lo pequeños que somos. Open Subtitles ترى العالم , و أنت تدرك كم نحن جميعا صغار
    ¿Te das cuenta de que podría haber muerto si nadie la hubiese encontrado? Open Subtitles أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟
    Te das cuenta de que podría obtener una orden de restricción contra tí, verdad? Open Subtitles أتعي بأنه يمكنها أن تحصل على أمر إبعاد ضدك, أليس كذلك؟
    ¿Te das cuenta de que el trabajo incluye dirigir el coro? Open Subtitles هل أنت مدرك لهذا العمل وما يستلزم لقيادة الجوقة؟
    ¿Te das cuenta de que nuestro hijo ahora sería más viejo de lo que éramos cuando nos conocimos? Open Subtitles هل تُدرك أن إبننا كان ليكون الآن أكبر منك عندما تقابلنا للمرة الأولى ؟
    ¿Te das cuenta de cuántos bancos hay al sur de la comisaría? Open Subtitles كنت أدرك كم من البنوك هناك والى الجنوب من منطقة؟
    ¿Te das cuenta de que esto será un recuerdo de mi infancia y puede que no sea muy preciado? Open Subtitles انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟
    ¿Te das cuenta de que esta ciudad cambia constantemente? Open Subtitles ألا تدرك أن مدينة بهذه الضخامة لابد أنها تغيرت منذ هذا الوقت ؟
    Te das cuenta de que la fase que sigue al retiro se ve como esto. Open Subtitles أنت تُدرك بالطبع أن مرحلة ما بعد التقاعد، تبدو هكذا
    Te das cuenta de que no tengo siquiera unos pantalones de yoga. Open Subtitles أنت تدركين أنني لا أملك حتى زوجاً من السراويل الأرضية
    Te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. Open Subtitles أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا
    ¿Te das cuenta de que pasaron casi diez años sin que se enteraran? Open Subtitles هل تدركون أننا كاد ذلك 10 عاما دون أن الخروج؟
    ¿Te das cuenta de cuánta gente saldrá herida si esto sale a la luz? Open Subtitles هل تدركي كم من الناس سيجرحوا اذا انتشر هذا الخبر ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more