¿Te das cuenta de lo que se siente para llevar a un bebé a término, luego entregarla a otra persona? | Open Subtitles | هل تدرك ما من شأنه أن يشعر مثل لحمل الطفل على المدى، ثم يسلمها إلى شخص آخر؟ |
Mira, no sé si tu cerebro se interesa en esta clase de cosas, ¿pero te das cuenta de que has filmado en cada estado? | TED | أنظر لا أعرف ما إذا كان دماغك مهتماً بهذه النوعية من الأشياء أو لا، هل تدرك لقد صورت المشاهد في كل دولة؟ |
¿No te das cuenta de que sólo por la forma en que te miro... | Open Subtitles | هل تدرك أنه لمجرد عدم قدرتى منع نفسى من النظر اليك |
- La colcha. ¿Te das cuenta de cuántos gérmenes hay en esa cosa? | Open Subtitles | المفرش , هل تدركين كم الجراثيم التي على هذا الشيء ؟ |
¿Te das cuenta de lo impactante que es oírte decir eso? | Open Subtitles | هل تدركين مدى الصدمة عندما أسمعكِ تقولين هذا؟ |
Te das cuenta de que tenemos un tiempo limitado en esta tierra, ¿no? | Open Subtitles | أنت تدرك بأنّه لدينا مُدَّة محدوده على هذه الأرض، أليس كذلك؟ |
¿No te das cuenta de que me has convertido en el hazmerreír de Roma, Marcelo? | Open Subtitles | هل تدرك انك جعلتني اضحوكة روما يامارسيلوس |
El tratamiento y la cura de Alzheimer, ¿te das cuenta de lo importante que es? | Open Subtitles | لإيجاد المعالجة ومعالجة للنسيان، هل تدرك كيف مهم ذلك ستكون؟ |
¿Te das cuenta de que tengo un aula llena de estudiantes? | Open Subtitles | هل تدرك لدي الفصول الدراسية كاملة من الطلاب؟ |
¿Te das cuenta de algunas partes de mi país usted puede conseguir uno por el precio de una gallina? | Open Subtitles | هل تدرك في بعض أجزاء من بلدي يمكنك الحصول على واحد لسعر الدجاج؟ |
¿Te das cuenta de lo que es tener un hijo? Es duro, ¿verdad? . | Open Subtitles | هل تدرك الآن ما يعني أن يكون لديك ابن وكم هذا صعب، أليس كذلك؟ |
¿Te das cuenta de que desde que despedimos a la mitad del personal tú y yo apenas hemos salido del edificio? | Open Subtitles | هل تدرك بأنه منذ أن طردنا نصف الموظفين أنا وأنت بالكاد نترك البناية؟ |
¿Te das cuenta de que el papel higiénico nunca ha cambiado? | Open Subtitles | هل تدركين أن المناديل الورقية لم تتغير طوال عمري؟ |
¿Te das cuenta de cuanto confío en ti como para dejarte ir asi? | Open Subtitles | هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟ |
¿Te das cuenta de las leyes que violas al sacarla de aquí sabiendo que miente? | Open Subtitles | كايت هل تدركين القانون الذي خرقته وذلك باخراجها وانتي تعرفين بأنها تكذب |
Ves el mundo y te das cuenta de lo pequeños que somos. | Open Subtitles | ترى العالم , و أنت تدرك كم نحن جميعا صغار |
¿Te das cuenta de que podría haber muerto si nadie la hubiese encontrado? | Open Subtitles | أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟ |
Te das cuenta de que podría obtener una orden de restricción contra tí, verdad? | Open Subtitles | أتعي بأنه يمكنها أن تحصل على أمر إبعاد ضدك, أليس كذلك؟ |
¿Te das cuenta de que el trabajo incluye dirigir el coro? | Open Subtitles | هل أنت مدرك لهذا العمل وما يستلزم لقيادة الجوقة؟ |
¿Te das cuenta de que nuestro hijo ahora sería más viejo de lo que éramos cuando nos conocimos? | Open Subtitles | هل تُدرك أن إبننا كان ليكون الآن أكبر منك عندما تقابلنا للمرة الأولى ؟ |
¿Te das cuenta de cuántos bancos hay al sur de la comisaría? | Open Subtitles | كنت أدرك كم من البنوك هناك والى الجنوب من منطقة؟ |
¿Te das cuenta de que esto será un recuerdo de mi infancia y puede que no sea muy preciado? | Open Subtitles | انت تدرك أن ذلك سيكون في ذاكرتي من ايام الطفولة وربماً ليس رائع لهذه الدرجة ؟ |
¿Te das cuenta de que esta ciudad cambia constantemente? | Open Subtitles | ألا تدرك أن مدينة بهذه الضخامة لابد أنها تغيرت منذ هذا الوقت ؟ |
Te das cuenta de que la fase que sigue al retiro se ve como esto. | Open Subtitles | أنت تُدرك بالطبع أن مرحلة ما بعد التقاعد، تبدو هكذا |
Te das cuenta de que no tengo siquiera unos pantalones de yoga. | Open Subtitles | أنت تدركين أنني لا أملك حتى زوجاً من السراويل الأرضية |
Te das cuenta de que esto mata cualquier oportunidad que teníamos de rescindir la orden. | Open Subtitles | أنتِ تدركين أن مثل هذا الأمر سيهد أي أمل لنا في استعادة مراكزنا |
¿Te das cuenta de que pasaron casi diez años sin que se enteraran? | Open Subtitles | هل تدركون أننا كاد ذلك 10 عاما دون أن الخروج؟ |
¿Te das cuenta de cuánta gente saldrá herida si esto sale a la luz? | Open Subtitles | هل تدركي كم من الناس سيجرحوا اذا انتشر هذا الخبر ؟ |