Un país afirma que financia 237 proyectos en África en el marco de la lucha contra la desertificación. | UN | وأعلن أحد البلدان عن أنه يمول زهاء 237 مشروعاً في أفريقيا في إطار مكافحة التصحر. |
Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. | UN | واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة. |
De esta forma, el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos interviene cada vez más frecuentemente en las situaciones de tensión y conflicto en África, en el marco de la diplomacia preventiva. | UN | وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها تعمل بشكل متكرر في حالات التوتـــر والنزاع في أفريقيا في إطار الدبلوماسية الوقائية. |
Hay que promover esa clase de programas en apoyo de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Junta seguirá dedicando su energía y sus esfuerzos a ampliar el apoyo prestado por el sistema al desarrollo sostenible de África en el marco general de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y tomará parte activa en la incorporación de la perspectiva de género en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y programas del sistema. | UN | وسيواصل المجلس تكريس طاقته وجهوده لتعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا داخل الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وسيدعم المجلس بنشاط إدماج منظور جنساني في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في المنظومة. |
Además, el subprograma prestó apoyo técnico en temas relativos a la Organización Mundial del Comercio de interés para los países de África en el marco de la Ronda de Doha, a fin de promover enfoques comunes de los Estados miembros sobre esos temas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الفرعي دعماً تقنيا بشأن القضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية والتي لها أهمية لدى البلدان الأفريقية في إطار جولة الدوحة وذلك من اجل تعزيز نُهُج مشتركة فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك القضايا. |
Sin embargo, el PMA ha tratado de encontrar medios creadores de emplear la ayuda alimentaria en apoyo del desarrollo de África, como la ampliación propuesta de la alimentación escolar en África en el marco de la NEPAD. | UN | غير أن الصندوق حاول التفكير في استنباط طرائق خلاقة لاستخدام المعونة الغذائية لدعم التنمية في أفريقيا. مثل توسيع التغذية في المدارس المقترح في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
El Fondo para Kuwait también ha contribuido a la mitigación de la carga de la deuda externa de 12 países de África en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | كما قدم الصندوق الكويتي مساهمة تمثلت في تخفيف أعباء ديون خارجية لـ 12 بلدا أفريقيا في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La estrategia para fortalecer la capacidad productiva con miras a reducir la pobreza en África en el marco de la NEPAD sin duda constituye un paso en la dirección correcta. | UN | " إن استراتيجية تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل خفض الفقر في أفريقيا في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هي بلا شك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La Unión Europea continuará fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la Estrategia general de la Unión Europea para África, que el Consejo Europeo aprobó en 2005. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي الشاملة من أجل أفريقيا، التي صادق عليها المجلس الأوروبي عام 2005. |
La Unión Europea seguirá fortaleciendo sus relaciones con África en el marco de la amplia Estrategia de la Unión Europea para África, que el Consejo de Europa aprobó en 2005. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز علاقاته مع أفريقيا في إطار الاستراتيجية الشاملة للاتحاد الأوروبي بشأن أفريقيا، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005. |
El Centro de Coordinación Regional del Convenio de Basilea en Nigeria finalizó el proyecto de evaluación y reciclado de aceites usados en África en el marco del Plan Estratégico. | UN | أتمت اللجنة الاستشارية لاتفاقية بازل في نيجيريا مشروعا عن تقييم وإعادة تدوير الزيوت المستعملة في أفريقيا في إطار الخطة الاستراتيجية. |
En 1998 la CEPA organizó la reunión del Grupo Especial de Expertos sobre el fortalecimiento de la participación de África en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales, como mecanismo de seguimiento de la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وفي عام ١٩٩٨، نظمت اللجنة اجتماعا لفريق مخصص من الخبراء بشأن تعزيز مشاركة أفريقيا في إطار المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بوصف ذلك الاجتماع آلية متابعة للمؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية. |
Piden al Director General de la ONUDI que, en adelante, organice las actividades de la ONUDI en apoyo de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con la resolución 57/297 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | " يطلبون إلى المدير العام لليونيدو أن يقوم، من الآن فصاعدا، بتنظيم عمليات اليونيدو الداعمة لتصنيــع أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/297. |
El orador desea hacer suyo el llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 57/297, para que la comunidad internacional canalice su apoyo a los esfuerzos de industrialización de África en el marco de la NEPAD. | UN | وقال إنه يود أن يردد الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي، في قرارها 57/297، بتقديم الدعم لجهود التصنيع في أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا. |
La Junta seguirá dedicando su energía y sus esfuerzos a ampliar el apoyo prestado por el sistema al desarrollo sostenible de África en el marco general de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y tomará parte activa en la incorporación de la perspectiva de género en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de las políticas y programas del sistema. | UN | وسيواصل المجلس تكريس طاقته وجهوده لتعزيز الدعم المقدم على نطاق المنظومة لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا داخل الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وسيدعم المجلس بنشاط إدماج منظور جنساني في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في المنظومة. |
En África, la labor de coordinación se centra actualmente en la ejecución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, en el marco del Programa Decenal de Fomento de la Capacidad para la Unión Africana. | UN | وفي أفريقيا، تركز وظيفة التنسيق حالياً على تنفيذ الشراكة الجديدة للتنمية الأفريقية في إطار مشروع العشر سنوات لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
África espera con interés el nombramiento del nuevo Asesor Especial sobre África en el marco de las reformas que el Secretario General ha propuesto. | UN | إن أفريقيا تنتظر بفارغ الصبر تعيين المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في سياق الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام. |
Como parte de esas medidas, aumentará considerablemente su asistencia para el desarrollo de África en el marco de su Iniciativa para el desarrollo de África. | UN | وفي إطار ذلك العمل سوف تزيد زيادة كبيرة في مساعدتها الإنمائية إلى أفريقيا بموجب مبادرتها لتنمية أفريقيا. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían armonizar mejor los ciclos de planificación, programación y presupuestación de sus programas por países en África en el marco de sus respectivos MANUD a fin de facilitar la programación conjunta, el establecimiento de marcos conjuntos de supervisión y evaluación y acuerdos simplificados para la presentación de informes a nivel de los países (véase la recomendación 14). | UN | وينبغي للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تحقق مواءمة أفضل بين دورات التخطيط والبرمجة والميزانية لبرامجها القطرية في أفريقيا تحت رعاية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لكل منها من أجل تيسير البرمجة المشتركة، وإنشاء أطر مشتركة للرصد والتقييم، وتبسيط ترتيبات الإبلاغ على الصعيد القطري (انظر التوصية رقم 14). |
El Secretario General debería iniciar por conducto de la JJE un examen amplio de la movilización de recursos, los mecanismos y las modalidades de financiación en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la sostenibilidad financiera del apoyo que el sistema de las Naciones Unidas presta a África en el marco de la gestión basada en los resultados y de los MANUD (véase la recomendación 17) | UN | وينبغي للأمين العام أن يشرع، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، في إجراء استعراض شامل بشأن تعبئة الموارد، وآليات التمويل وطرائق العمل داخل منظومة الأمم المتحدة لضمان الاستدامة المالية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا داخل نطاق آلية التنسيق الإقليمية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (انظر التوصية رقم 17). |
Piden al Director General de la ONUDI que, en adelante, organice las actividades de la ONUDI en apoyo de la industrialización de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con la resolución 52/297 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | يطلبون إلى المدير العام لليونيدو أن يعمد، من الآن فصاعدا، إلى تنظيم عمليات اليونيدو الداعمة لتصنيــع أفريقيا ضمن اطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/297. |
Además, la Oficina vigilará atentamente el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de otras reuniones celebradas ese mismo año. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتابع المكتب عن كثب رصد تطورات الالتزامات الدولية المخصصة لأفريقيا في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمنتديات الأخرى التي انعقدت في نفس العام. البرنامج الفرعي 2 |
iii) Proyectos sobre el terreno. Desarrollo del sector privado en África en el marco de la cooperación Sur–Sur; promoción de la participación popular en el desarrollo; promoción de la participación del sector no estructurado en el desarrollo de África; promoción de los mercados de capital en África; cooperación técnica y creación de capacidad. | UN | ' ٣` المشاريع الميدانية: تطوير القطاع الخاص اﻷفريقي ضمن إطار عمل التعاون بين بلدان الجنوب، وتشجيع المشاركة الشعبية في التنمية، وتعزيز دور القطاع غير الرسمي في التنمية في أفريقيا، وتشجيع اﻷسواق الرأسمالية في أفريقيا، والتعاون التقني وبناء القدرات. |
17. En la Reunión se felicitó a Uganda por haber presidido con éxito el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores y se tomó nota de que la Presidencia de la Cumbre a cargo de la República de Senegal ofrecía una oportunidad sin precedentes para destacar el importante papel que desempeñaban los Estados de África en el marco de la OCI. | UN | 17 - وهنأ الاجتماع أوغندا لرئاستها الموفقة لمجلس وزراء الخارجية، كما أشار إلى أن تولي السنغال رئاسة القمة يشكل فرصة غير مسبوقة لإبراز الدور الهام الذي تضطلع به الدول الأفريقية داخل منظمة المؤتمر الإسلامي. |