La CDI no las ha utilizado en el artículo 10 y en realidad ha extendido considerablemente el ámbito de aplicación de la satisfacción. | UN | ولم تستخدم لجنة القانون الدولي هذه الكلمات في المادة ٠١، ووسعت في الواقع بصورة هائلة نطاق تطبيق الترضية. |
Se traza una línea divisoria entre el ámbito de aplicación de la convención y lo que se ha convenido en llamar derecho de guerra. | UN | ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب. |
El Sudán ya ha planteado objeciones en relación con la inclusión del personal de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito de aplicación de la convención. | UN | ومضى قائلا إن بلده سبق أن اعترض على إدراج أفراد المنظمات غير الحكومية في نطاق تطبيق الاتفاقية. |
También deben abstenerse de dar efecto a los actos de entes soberanos no alemanes que estén comprendidos en el ámbito de aplicación de la Ley Fundamental y que violen los principios generales del derecho internacional. | UN | كما عليها واجب الامتناع عن القيام بكل ما من شأنه تنفيذ عمل تقوم به كيانات غير ألمانية ذات سيادة ضمن مجال تطبيق القانون الأساسي، يشكل انتهاكا للقواعد العامة للقانون الدولي. |
Continuación de la reducción paulatina del ámbito de aplicación de la pena de muerte. | UN | مواصلة تقليص مجال تطبيق عقوبة الإعدام تدريجيا. |
Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
Se sostuvo en general que había que explicar detalladamente en el proyecto de Guía por qué se quería que el ámbito de aplicación de la Ley Modelo fuese amplio. | UN | ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي. |
Por otra parte, el ámbito de aplicación de la Ley Modelo se ha de limitar a los documentos mercantiles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على وثائق اﻷعمال التجارية. |
La ampliación del ámbito de aplicación de la pena de muerte suscita un problema de compatibilidad con el artículo 6 del Pacto. | UN | وتوسيع نطاق تطبيق عقوبة الاعدام يثير أسئلة تتعلق بتماشيه مع المادة ٦ من العهد. |
La ampliación del ámbito de aplicación de la pena de muerte suscita un problema de compatibilidad con el artículo 6. | UN | ويثير التوسع في نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام تساؤلات حول اتفاقه مع المادة ٦ من العهد. |
Ampliar el ámbito de aplicación de la norma establecida en el artículo 12 a los casos en que un niño nazca en un tercer Estado supondría imponer una obligación a Estados no involucrados en la sucesión. | UN | فمد نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة ٢١ لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات. |
Al incrementar el número de circunstancias agravantes, los estados están ampliando el ámbito de aplicación de la pena de muerte. | UN | وبزيادة عدد الظروف المشددة، فإن الولايات توسع من نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام. |
Ampliar el ámbito de aplicación de la norma establecida en el artículo 13 a los casos en que un niño nazca en un tercer Estado supondría imponer una obligación a Estados no involucrados en la sucesión. | UN | فتوسيع نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة 13 لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات. |
Además, los representantes indígenas afirmaron que el ámbito de aplicación de la declaración debería ser universal. | UN | وذكر ممثلو الشعوب الأصلية أيضاً أنه ينبغي أن يكون نطاق تطبيق الإعلان عالمياً. |
Una disposición que excluyera totalmente estos acuerdos del ámbito de aplicación de la convención equivaldría a vaciar de contenido los principios establecidos en ésta y que reflejan el desarrollo progresivo del derecho en este campo. | UN | إن حكما يستبعد تماما هذه الاتفاقات من مجال تطبيق الاتفاقية يعني إفراغ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية من مغزاها في حين أنها تعكس التطوير التدريجي للقانون في هذا المجال. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las Partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حُكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa contenida en un tratado que obliga a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Además, el Comité alienta a Nueva Zelandia a incluir en el ámbito de aplicación de la Convención el territorio de Tokelau. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تشجع اللجنة نيوزيلندا على توسيع نطاق انطباق الاتفاقية ليشمل اقليم توكيلاو. |
Se suele reconocer que este tipo de transferencia tiene un carácter abstracto similar al del endoso y, para armonizarlo con el régimen de los títulos negociables, se justificaría excluirla del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وغالبا ما يعترف لأشكال النقل هذه بأنها ذات طابع مجرد مماثل للتظهير، ويبدو أن استبعادها من نطاق انطباق الاتفاقية له ما يبرره توخيا للتوافق مع القواعد التي تحكم الصكوك القابلة للتداول. |
El artículo 1 se refiere al ámbito de aplicación de la Ley Modelo, no a asuntos de práctica o a lo que conciliadores y árbitros pueden y no pueden hacer. | UN | فالمادة 1 تتناول نطاق انطباق القانون النموذجي، لا مسائل الممارسة أو ما يستطيع الموفـّقون والمحكـّمون فعله أو عدم فعله. |
2. Todo Estado podrá excluir del ámbito de aplicación de la presente Convención todo asunto que haya señalado en una declaración efectuada de conformidad con el artículo 20. | UN | 2- يجوز لأي دولة أن تستبعد من نطاق انطباق هذه الاتفاقية المسائل التي تذكرها تحديدا في إعلان تصدره وفقا للمادة 20. |
El 23 de agosto de 1990 la Cámara del Pueblo en Berlín proclamó la adhesión de la RDA al ámbito de aplicación de la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 1990، أعلن مجلس الشعب في برلين انضمام الجمهورية الديمقراطية الألمانية إلى المنطقة الخاضعة لتطبيق القانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Para disipar las dudas de las delegaciones que quieren retener las expresiones entre corchetes, aclara que no se trata de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención sino de ponerla en un contexto más amplio, como ha señalado el representante del Canadá. | UN | ولتبديد شكوك الوفود الحريصة على ابقاء العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، أوضح أن المقصود ليس توسيع نطاق سريان الاتفاقية بل وضعها في إطار أعم، كما أشار إلى ذلك ممثل كندا. |