"ámbitos de interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات الاهتمام
        
    • المجالات ذات الاهتمام
        
    • المجالات موضع الاهتمام
        
    • المجالات التي تحظى باهتمام
        
    • المجالات التي هي موضع اهتمام
        
    • المجالات ذات المصلحة
        
    • مجالات تحظى باهتمام
        
    • مجاﻻت التركيز
        
    • مجالات المصلحة
        
    • بمجاﻻت اهتمام
        
    • الميادين ذات الاهتمام
        
    • في المجالات محل الاهتمام
        
    • بالمجالات ذات الاهتمام
        
    • المجالات التي يهتم
        
    • لمجالات التركيز
        
    Los objetivos nacionales se basan en los ámbitos de interés indicados en el Plan de Acción. UN وتستند اﻷهداف الوطنية الى مجالات الاهتمام المحددة في خطة العمل.
    El Grupo tendrá en cuenta todos los factores y todas las medidas y propuestas apropiadas, en particular por lo que respecta a los cinco ámbitos de interés especificados en el mandato. UN وسوف ينظر الفريق في جميع العوامل والتدابير والمقترحات المناسبة، لا سيما بشأن مجالات الاهتمام الخمسة المحددة في الولاية.
    Por su parte, la Unión Africana está dispuesta a cooperar con las Naciones Unidas en todos los ámbitos de interés común. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Sin embargo, también es necesario desarrollar la cooperación regional en los ámbitos de interés común. UN غير أن حل هذه المشاكل يتطلب أيضا تطوير التعاون الإقليمي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La ASEAN promueve también la cooperación con el Pakistán en algunos ámbitos de interés común. UN وتقوم الرابطة أيضا بتعزيز التعاون مع باكستان في بعض المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    Celebramos la nueva función activa del Grupo de los 77 en relación con las cuestiones de la OMS e instamos a que prosiga la cooperación en ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN 20 - نرحب بالدور الفعال والمتزايد الأهمية الذي تقوم به مجموعة الـ 77 في المسائل المتعلقة بهذه المنظمة ونحث على مواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام البلدان الناميـــة.
    El IIDEA podría también prestar asistencia a la Comunidad de Democracias en los ámbitos de interés mutuo. UN ويمكن للمعهد الدولي أيضا أن يساعد مجتمع الديمقراطيات في مجالات الاهتمام المشترك.
    En él se abordaron varios ámbitos de interés para el mandato del Grupo de Trabajo. UN وتطرق النقاش إلى العديد من مجالات الاهتمام ذات الصلة بولاية الفريق العامل.
    Las oportunidades de capacitación y aprendizaje conjuntos de representantes de gobiernos y del personal del sistema de las Naciones Unidas en ámbitos de interés común no pueden sino contribuir a mejorar la eficacia y la capacidad de respuesta a nivel operacional. UN وإن إتاحة فرص مشتركة للتدريب والتعلم لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات الاهتمام المشترك سيسهم بالقطع في تعزيز الفعالية والاستجابة التشغيليتين العامتين.
    Por otra parte, las oportunidades de formación y aprendizaje conjuntos que se ofrecen a los representantes de los gobiernos y a los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas ayudarán a crear unas relaciones de colaboración operativa que aumentarán la eficacia de las medidas que se adopten en los ámbitos de interés común. UN وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك.
    Ello presupone que la industria beneficiaria tenga la capacidad necesaria para analizar el programa de actuación de los diversos participantes en el proceso de desarrollo, determinar ámbitos de interés mutuo y sintetizarlos de manera aceptable para todas las partes, así como ejecutar y evaluar los programas. UN وتعنى ضمنا أن يكون للبلد المتلقي القدرة على تحليل برامج مختلف الشركاء الإنمائيين، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وتوليفها بطريقة مقبولة لجميع الشركاء، وتنفيذ البرامج وتقييمها.
    Tal interacción y coordinación puede mantenerse en ámbitos de interés común y debería desarrollarse provechosamente en beneficio mutuo, tanto para las Naciones Unidas como para la Comisión Preparatoria. UN ويمكن أن يتواصل ذلك التفاعل والتنسيق في المجالات ذات الاهتمام المشترك وينبغي أن يطور بشكل مثمر بما يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية.
    Por desgracia, el alivio y la gestión de la deuda no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, y los países sin litoral no determinaron ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لم يلق تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما لم تتناول البلدان غير الساحلية المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    Por desgracia, el alivio y la gestión de la deuda no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, y los países sin litoral no determinaron ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لا يلقى تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما أن البلدان غير الساحلية لا تتناول المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    Por desgracia, el alivio de la deuda y la gestión no contaron con el reconocimiento general como posibles ámbitos de cooperación, ni tampoco determinaron los países sin litoral ámbitos de interés común a todos ellos. UN وللأسف، لا يلقى تخفيف عبء الديون وضبطها إقرارا واسعا كمجال محتمل من مجالات التعاون كما أن البلدان غير الساحلية لا تتناول المجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بينها.
    Además, sigue celebrando consultas periódicas con otros mandatarios de la Comisión de Derechos Humanos a fin de expresar la cooperación en ámbitos de interés común. UN وفضلا عن ذلك، يواصل المقرر الخاص إجراء مشاورات منتظمة مع الهيئات المكلفة الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان من أجل تعزيز التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك.
    La Oficina es consciente de la situación económica mundial actual y su posible efecto en la disponibilidad de esos recursos, pero seguirá coordinando su actividad con los donantes para promover la colaboración en ámbitos de interés común. UN ويضع المكتب في اعتباره الأزمة الاقتصادية الراهنة وأثرها المحتمل على توافر تلك الموارد، ولكنه سيواصل العمل مع المانحين لمواصلة التعاون في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    En la reunión, los participantes centraron su atención en poner en práctica el proceso de coordinación entre las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera del atún en ámbitos de interés común, así como en aumentar la armonización y comunicación entre las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y reducir al mismo tiempo la duplicación de esfuerzos. UN وركز المشاركون في الاجتماع على تنفيذ عملية التنسيق بين المنظمات الإقليمية الخمس لإدارة مصائد أسماك التونة() في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وعلى زيادة المواءمة والاتصال بين المنظمات المعنية، مع التقليل من ازدواجية الجهود.
    Necesitamos esforzarnos por lograr una cooperación sustancial y significativa entre los principales órganos de las Naciones Unidas en ámbitos de interés mutuo, de manera de asegurar la complementariedad y la sinergia para sus acciones. UN ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    La Oficina ha mantenido una relación cordial con esas entidades y se ha fomentado la creación de alianzas en ámbitos de interés mutuo. UN ويتمتع مكتب شؤون المرأة بعلاقة ودية مع تلك الهيئات وجرى التشجيع على نسج شراكات في مجالات تحظى باهتمام مشترك.
    Asimismo, los dirigentes de ambos países han convertido con éxito las controversias relativas a los límites terrestres y marítimos en una oportunidad para aumentar el desarrollo y la cooperación fructífera en diversos ámbitos de interés mutuo. UN كما عمل زعماء البلدين بنجاح على تحويل الخلافات على الحدود البرية والبحرية إلى فرصة لتوسيع نطاق التنمية والتعاون المثمر الذي يشمل مختلف مجالات المصلحة المشتركة.
    También sirvió para poner de manifiesto la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en la esfera de la prevención del conflicto y otros ámbitos de interés común. UN وأعطى هذا الاجتماع العام دفعةً هامةً للتعاون في مشاريع مشتركة، وأكد أهمية زيادة التفاعل بين المنظمتين حول منع نشوب الصراعات وباقي الميادين ذات الاهتمام المشترك.
    A continuación se resumen las aportaciones realizadas en algunos ámbitos de interés. UN ويُسلَّط الضوء فيما يلي على إسهامات خاصة في المجالات محل الاهتمام.
    Agradecemos su recomendación de que las Naciones Unidas, los organismos especializados y otros programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben continuar celebrando consultas con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y formular y poner en marcha programas conjuntos en los ámbitos de interés común. UN ونحن نقدر توصيته بأنه ينبغي للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وغيرها من منظمات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، أن تواصل إجراء مشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي، وصياغة برامج مشتركة تتعلق بالمجالات ذات الاهتمام المشترك، وتنفيذها.
    c) Prestar apoyo al fomento institucional de federaciones o coaliciones de organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de interés particular para el Centro; UN (ج) دعم التنمية المؤسسية لاتحادات أو تجمعات من منظمات المجتمع المدني في المجالات التي يهتم بها المركز بوجه خاص؛
    Alienta a todas las partes interesadas, incluido el Gobierno de Burundi y sus asociados internacionales, a aprovechar más las oportunidades para una acción coordinada, basada en dicha convergencia en ámbitos de interés. UN وهي تشجع جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك حكومة بوروندي والجهات الدولية الشريكة معها، على القيام بمزيد من اغتنام الفرص للعمل المنسق النابع من ذلك التقارب لمجالات التركيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more