"éxito de esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • نجاح هذه
        
    • نجاح هذا
        
    • نجاح تلك
        
    • النجاح في هذه
        
    • إنجاح هذا
        
    • إنجاح هذه
        
    • بنجاح هذه
        
    • النجاح في هذا
        
    • النجاح لهذه
        
    • لإنجاح هذه
        
    Creemos firmemente que debemos trabajar juntos como asociados para el éxito de esta empresa. UN ويقيننا أننا ينبغي أن نعمل سويا كشركاء من أجل نجاح هذه المساعي.
    Estoy seguro de que su pericia diplomática, junto con la ayuda profesional de la Secretaría, garantizará el éxito de esta sesión. UN وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة.
    Contribuir al éxito de esta asociación constituirá el compromiso de la comunidad internacional de cumplir las promesas que ha realizado. UN وإن ما سيساهم في نجاح هذه الشراكة هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تعهد به من إجراءات.
    Se preocupan, igualmente, por mejorar el medio, especialmente el medio jurídico y administrativo, indispensable para el éxito de esta cooperación. UN كما تشترك المنظمة أيضا في تحسين البيئة، بما في ذلك البيئة القانونية والادارية، اللازمة ﻹنجاح هذا التعاون.
    El éxito de esta importante labor exigirá la adopción de garantías y disposiciones transitorias, así como criterios de aprobación flexibles. UN ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام. وسوف يتعين اعتماد سياسات مرنة للموافقة.
    El éxito de esta modalidad en un municipio del Ecuador ha hecho que se repitiera en otros lugares del Ecuador y también en el Perú. UN وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة.
    El éxito de esta empresa dependerá en gran medida de cómo se prevea que han de racionalizarse los trabajos de la Primera Comisión. UN ويتوقف نجاح هذه المهمة الى حد كبير على الكيفية التي ينظر من خلالها الى طريقة ترشيد عمل اللجنة الأولى.
    También deseo expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros que han contribuido al éxito de esta operación. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت في نجاح هذه العملية.
    La Junta reconoce que en última instancia el éxito de esta medida dependerá en grado sumo de la buena voluntad de los Estados Miembros interesados. UN ويسلم المجلس بأن نجاح هذه الاجراءات يتوقف الى حد بعيد على ارادة الدول اﻷعضاء المعنية.
    El Consejo considera importante el éxito de esta iniciativa. UN ويعلق المجلس أهمية على نجاح هذه المبادرة.
    El éxito de esta empresa está subordinado al apoyo de nuestros pueblos. UN ويعتمد نجاح هذه اﻷعمال على تأييد شعوبنا.
    El éxito de esta oficina hoy se debe en gran parte al equipo técnico. Open Subtitles نجاح هذا المكتب اليوم يعود في جانب كبير منه الى الفريق التقني
    Dominica aplaude los esfuerzos de quienes trabajaron por el éxito de esta importante e histórica Conferencia. UN وتثني دومينيكا على جهود الذين عملوا من أجل نجاح هذا المؤتمر التاريخي الهام.
    Todos estamos invitados a contribuir al éxito de esta gran empresa de paz emprendida. UN ونحن جميعــا مطالبون بالمساعدة في نجاح هذا المسعى الضخم الذي يبذل اﻵن لتحقيق السلم.
    El éxito de esta empresa es responsabilidad del pueblo de Haití. UN وتقع مسؤولية نجاح هذا المسعى على عاتق شعب هايتي.
    La participación al más alto nivel contribuiría enormemente al éxito de esta importante Conferencia. UN كما أن المشاركة في هذا المؤتمر على أعلى مستوى ستسهم بقدر كبير في نجاح هذا المؤتمر الهام.
    Pedimos a Indonesia que coopere plenamente para asegurar el éxito de esta operación. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    El éxito de esta cuestión repercutiría positivamente en todas las Naciones Unidas y haría que se renovara la confianza en la Carta. UN وسنشعر بآثار النجاح في هذه المسألة بطرق إيجابية في جميع أنحاء منظمة اﻷمم المتحدة، فستحفز الثقة المتجددة في الميثاق.
    Tengo la certeza de que sus aportaciones contribuirán de manera importante al éxito de esta Conferencia. UN إنني واثق من أن مساهماتهم سوف تسهم إسهاماً كبيراً في إنجاح هذا المؤتمر.
    El Canadá seguirá trabajando a fin de lograr el éxito de esta iniciativa. UN وستواصل كندا العمل بغية إنجاح هذه المبادرة.
    El éxito de esta campaña, que despertó el interés en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y promovió las actividades de información, fue puesto de relieve durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. UN وقد نوهت لجنة اﻹعلام في دورتها السابعة عشرة بنجاح هذه الحملة في إثارة الاهتمام بالقمة العالمية وتغطيتها إعلاميا.
    Para finalizar, deseo formular votos para el pleno éxito de esta nueva empresa. UN وفي الختام، أتمنى للجميع كل النجاح في هذا المسعى الجديد.
    No obstante, se estimó que las posibilidades de éxito de esta actividad aumentarían notablemente si se internalizaban las dimensiones de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas en Colombia. UN ورغم ذلك، فقد رئي أن حظوظ النجاح لهذه التجربة سوف تزداد بقدر هام لو أدرجت أبعاد حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    Hemos hecho todo lo posible para allanar el camino para el éxito de esta Cumbre y nos hemos esforzado para superar los numerosos obstáculos en él, en particular porque todos conocemos las dificultades de esta fase y los importantes sucesos de que es testigo nuestra región. UN ولقد عملنا بكل إمكاناتنا على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح هذه القمة وسعينا لتجاوز الكثير من العقبات التي تعترض سبيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more