Ejemplo de ello fue el hecho de que la última reunión se celebrara antes del Foro de Dakar. | UN | وقد ضرب مثال لبيان هذه النقطة بالإشارة إلى أن آخر اجتماع عقد قبل منتدى داكار. |
En la última reunión de alto nivel se convino en que la prevención sigue siendo la tarea principal en todo el mundo. | UN | وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم. |
Desde nuestra última reunión celebrada en Munich, el proceso de democratización y de reforma económica ha proseguido su avance. | UN | ومنذ آخر اجتماع لنا في ميونيخ، ازداد تقدم عملية تحقيق الديمقراطية والاصلاح الاقتصادي. |
La última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. | UN | وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء. |
Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio | UN | القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية |
El Comité acogió con satisfacción el clima de paz y de tranquilidad imperante en el Congo desde su última reunión. | UN | رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير. |
Fue la 847ª sesión y, como hoy, fue la última reunión de la primera parte del período de sesiones de 2000. | UN | وكانت الجلسة السابعة والأربعين بعد الثمانمائة، وكانت مثل اليوم، آخر جلسة للجزء الأول من دورة عام 2000. |
En realidad, la última reunión acogida por un gobierno fue la del Comité Permanente celebrada en Chipre en 1982. | UN | والواقع أن آخر اجتماع للجنة الدائمة استضافته حكومة كان في قبرص عام ١٩٨٢. |
Desde la última reunión de esta Comisión, los programas de la Agencia han evolucionado de manera importante. | UN | منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا. |
El Sr. Rabin fue un amigo de mi país y su última reunión en Nueva York con el Presidente de mi país, Václav Havel, es un acontecimiento digno de contar a mis nietos. | UN | لقد كان رابين صديقا لبلدي، وكان آخر اجتماع عقده في نيويورك مع رئيس بلدي، فاكلاف هافيل، مناسبة سأحدث أحفادي عنها. |
En su última reunión, a propuesta de un miembro, la Junta examinó la posibilidad de revisar y actualizar el conjunto de sus directrices. | UN | وفكر المجلس، في آخر اجتماع عقده، وبناء على اقتراح من أحد أعضائه، في تنقيح واستيفاء مجموعة هذه المبادئ التوجيهية. |
La última reunión del Grupo de Minsk se celebró del 18 al 22 de noviembre de 1996 en Helsinki con la asistencia de las partes. | UN | ١٥ - وقد عقد آخر اجتماع لفريق مينسك، حضره اﻷطراف أيضا في الفترة من ١٨ إلى ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بهلسنكي. |
Durante nuestra última reunión, el Presidente Bizimungu dijo que, si bien celebraba el retorno de los refugiados de Rwanda, los zairenses de origen tutsi que habían sido expulsados del Zaire oriental debían regresar a su país. | UN | وقد ذكر الرئيس بيزيمونغو، في آخر اجتماع عقدته معه، أنه يرحب بعودة اللاجئين الروانديين، ولكن ينبغي أن يعود الزائيريون من أصل توتسي الذين أرغموا على مغادرة شرق زائير إلى بلدهم. |
El octavo período de sesiones de la Conferencia General, la última reunión de los Estados Miembros de la ONUDI antes del nuevo milenio, constituye una oportunidad de evaluar los logros alcanzados. | UN | وتمثل دورة المؤتمر العام الثامنة، التي هي آخر اجتماع للدول اﻷعضاء في اليونيدو قبل اﻷلفية الجديدة، فرصة لتقييم المنجزات. |
El Consejo aprobó esta resolución al termino de la última reunión conjunta, celebrada en Nueva York, del Consejo y del Comité político. | UN | وكان قد اعتمد المجلس هذا القرار في نهاية آخر اجتماع مشترك بين المجلس واللجنة السياسية في نيويورك. |
Esta modificación de la denominación parecería entrañar que las conclusiones de la última reunión mencionada tenían un rango inferior. | UN | وقد يبدو تغيير العنوان وكأنه يضفي ضمنيا وضعا يقلل من الثقة بنتائج الاجتماع الأخير. |
Para poner en práctica la amenaza ya proferida con ocasión de la última reunión del Comité Político del Acuerdo de Lusaka, Rwanda procedió de la siguiente manera: | UN | وقد تصرفت رواندا على النحو التالي، تنفيذا للتهديد الذي كانت قد وجهته خلال الاجتماع الأخير للجنة السياسية لاتفاق لوساكا: |
Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. | UN | ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك. |
En su última reunión, el comité concluyó sus trabajos y aprobó un plan de trabajo sobre la reforma de la CEPE. | UN | واختتمت اللجنة عملها بنجاح في اجتماعها الأخير بالاتفاق على خطة عمل بشأن إصلاح اللجنة. |
Así pues, como esta es la última reunión bajo la Presidencia del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, permítanme hacer algunas observaciones finales. | UN | إذن، اسمحوا لي، بما أن هذه آخر جلسة برئاسة المملكة المتحدة، أن أبدي بعض الملاحظات الختامية. |
El presente informe se refiere a la última reunión celebrada por la Mesa redonda y sus resultados. | UN | ويركز هذا التقرير على آخر اجتماعات المائدة المستديرة ونتائجها. |
El orador había presidido su última reunión la semana anterior y opinaba que constituía una buena base para avanzar en el futuro. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
Los expertos se reunieron cuatro veces y, a resultas de ello, elaboraron ese informe en la última reunión que se celebró en Tokio el mes pasado. | UN | وقد اجتمع الخبراء أربع مرات وأعدوا كنتيجة لها هذا التقرير في اجتماعهم الأخير الذي عقد في طوكيو في الشهر الماضي. |
Sr. Barnell me estaba contando acerca de la última reunión que tuvieron. | Open Subtitles | السيد بارنيل كان يخبرنى عن ماتم بينكم فى آخر لقاء |
Gracias a su liderazgo la Organización ha podido cruzar importantes fronteras en el año que ha transcurrido desde nuestra última reunión. | UN | وبفضل قيادته، تمكنت منظمتنا من اجتياز عدد من العتبات الهامة منذ اجتماعنا الأخير قبل عام مضى. |
El grupo SHADE se reúne mensualmente a nivel de expertos en Bahrein, y en su última reunión estaban representadas 26 naciones, junto con tres coaliciones y representantes del sector. | UN | ويعقد الفريق اجتماعات شهرية على مستوى الخبراء في البحرين، وقد حضر اجتماعه الأخير ممثلو 26 بلدا بالإضافة إلى ثلاثة ائتلافات وممثلي الجهات العاملة في البحر. |
El Grupo de Amigos de los Presidentes celebró 16 reuniones y aprobó el contenido de la estrategia en su última reunión, el 8 de febrero de 2007. | UN | وقد عقد فريق أصدقاء الرئيسين ستة عشر اجتماعا، كما اتفق على محتوى الاستراتيجية خلال آخر اجتماعاته في 8 شباط/فبراير 2007. |
También rindió homenaje a los representantes para quienes ésta era la última reunión de la Junta: Excmo. Sr. Elim Dutra, del Brasil, Sr. Antonio Cavalcante, del Brasil, Dr. Wilhelm Suden, de Alemania, Dr. Atul Khare, de la India, Sra. Bente Bingen, de Noruega, y Sr. Nicolai Tchoulkov, de la Federación de Rusia. | UN | وأشاد كذلك بالممثلين الذين ستكون الدورة الحالية آخر مرة يحضرون فيها اجتماع المجلس التنفيذي وهم: سعادة السيد إيليم دوترا ممثل البرازيل، والسيد انطونيو كافلاكانتي ممثل البرازيل، ود. فيلهيلم سودن ممثل ألمانيا، ود. أتول كاري ممثل الهند، والسيد بينته بنغن ممثل النرويج، والسيد نيكولاي تشولكوف ممثل الاتحاد الروسي. |
Estaba revisando las actas de la última reunión.. Parece que hay una pequeña confusión. | Open Subtitles | كنت فقط أراجع الدقائق الأخبره من لقائنا الأخير |
a dos semanas, durante la última reunión, de la comisión independiente de los profesores sugieren la introducción de un sistema de penalización de puntos a los alumnos basado en el sistema del permiso de conducir. | Open Subtitles | منذ أسبوعان, في الإجتماع الأخير أقترح الأساتذة تطبيق نظام النقاط من أجل العقوبة للتلاميذ |
Bueno, siento mucho el modo en que terminó nuestra última reunión. | Open Subtitles | حسناً، انني اسف كثيراً على الطريقة التي انتهى بها إجتماعنا الأخير |