"única en" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريدة في
        
    • الوحيدة في
        
    • الوحيد في
        
    • واحدة في
        
    • فريد في
        
    • الفريدة في
        
    • واحد في
        
    • الفريد في
        
    • فريدة من نوعها في
        
    • الواحدة في
        
    • وحيد في
        
    • الوحيد الذي
        
    • الوحيدة على
        
    • السمان الياباني
        
    • لطائر السمان
        
    La Comisión de Reconstrucción Provisional de Haití cumple una función única en este sentido, pero es sólo temporal. UN واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي آلية فريدة في هذا الصدد، لكنها تبقى آلية مؤقتة لا غير.
    Haber encontrado la espada nos ha dado una ventaja única en este caso. Open Subtitles العثور على هذا السيف قد أعطانا أفضليّة فريدة في هذه القضيّة.
    Su unidad de cuidados intensivos es la única en toda la región. UN أما وحدة العناية المركَّزة فيه فهي الوحيدة في المنطقة بأسرها.
    Porque soy la única en esta habitación en la que Genevieve puede confiar. Open Subtitles لأني الشخص الوحيد في هذه الغرفة التي يمكن لجانفيف الوثوق به
    ¿te das cuenta que ésta es una oportunidad única en la vida? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    Las instituciones financieras tienen una función única en la economía a diferencia de otras empresas comerciales e industriales. UN وللمؤسسات المالية دور فريد في الاقتصاد بالمقارنة بالشركات التجارية والصناعية اﻷخرى.
    Cada país tiene una experiencia propia y única en la creación de instituciones nuevas para tratar de resolver los problemas económicos, sociales y políticos. UN وكل بلد له تجربته الفريدة في خلق المؤسسات التي تتصدى لمشاكله الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    De ese modo se podría establecer una norma única en esa esfera, lo que sería verdaderamente útil para los países que están evolucionando hacia una economía de mercado. UN لذا يمكن إنشاء معيار واحد في هذا المجال، يمكن أن يكون عونا حقيقيا للبلدان المارة بمرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Es única en nuestro sistema solar, pero ¿es única en el universo? Open Subtitles إنها فريدة في نظامنا الشمسي لكن أهي فريدة في الكون؟
    Esta oportunidad es única en la historia larga y a menudo turbulenta de Haití. Si se pierde esta oportunidad, sobrevendrán graves consecuencias. UN والفرصة هذه فريدة في تاريخ هايتي الطويل الذي تغلب عليه الاضطرابات، ولا يمكن تضييعها دون أن تترتب على ذلك عواقب خطيرة.
    El trabajo en la Oficina permite adquirir una experiencia única en materia de protección de los derechos humanos y conocer de cerca los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتوفر المفوضية خبرة فريدة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان. وتتيح رؤية من الداخل ﻵلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General es una instancia única en la institucionalidad internacional. UN إن الجمعية العامة هيئة فريدة في اﻵلية المؤسسية الدولية.
    Siento... que tú eres la única en el mundo en la que puedo confiar. Open Subtitles ..أشعر فقط. أنكِ الوحيدة في هذا العالم التي يمكن أن أثق بها.
    Fue la única en su familia que aprendió el lenguaje de signos. Open Subtitles انها الوحيدة في عائلتها التي تكبدت العناء لتعلم لغة الأشارة.
    No soy la única en esta casa a quien tiene una razón para odiar. Open Subtitles أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل الذي كانت تكرهه لسبب ما
    Soy la única en este edificio a la que no van a disparar. Open Subtitles أنا الشخص الوحيد في ذلك المبنى التي لن يُطلقوا النار عليها
    El sistema de las Naciones Unidas debería tener una estrategia única en cada país. UN وينبغي أن تكون لمنظومة اﻷمم المتحدة استراتيجية واحدة في كل بلد.
    El sistema de las Naciones Unidas debería tener una estrategia única en cada país. UN وينبغي أن تكون لمنظومة اﻷمم المتحدة استراتيجية واحدة في كل بلد.
    La transición hacia el milenio es única en las vidas de los que han tenido la suerte de presenciarla. UN إن التحول الألفي حدث فريد في حياة المحظوظين الذين يشهدونه.
    Si no ven esta lucha única en mi experiencia humana por ser gay, entonces no me ven. TED إذا كنت لا ترى هذه المعاناة الفريدة في تجربتي الإنسانية لأنني لوطية، إذاً أنت لا تراني.
    El problema de una adhesión mundial a una norma única en la esfera de los derechos humanos y las instituciones democráticas básicas es muy agudo. UN والمشكلة الخاصة بالتقيد على المستوى العالمي بمعيار واحد في مجال حقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية مشكلة عويصة.
    El OIEA también ha reconocido esta situación única en la práctica de sus actividades de inspección. UN كذلك، أقرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد في ممارستها ﻷنشطة التفتيش.
    Han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    El proyecto de ventanilla única en Tayikistán se ejecutó con carácter experimental con el apoyo de la Unión Europea. UN وقد جرى تجريب مشروع النافذة الواحدة في طاجيكستان بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Por ejemplo, se ha demostrado que debido a la introducción de una ventanilla electrónica única en Guatemala los comerciantes más pequeños y medianos del país usan más a menudo las computadoras y las conexiones a Internet. UN فقد ثبت على سبيل المثال أن استحداث شباك إلكتروني وحيد في غواتيمالا أدى إلى ازدياد في استخدام الحواسيب والارتباط بشبكة إنترنت لدى التجار الوطنيين الصغار والمتوسطين.
    Eres la única en quien puedo confiar... Open Subtitles وأنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به
    Bueno, ella no es la única en esta mesa, cariño. Mira a tu alrededor. Open Subtitles حسناً، إنها ليست الوحيدة على هذه الطاولة يا عزيزي ألقي نظرة جيدة
    Vertebrados terrestres El triclorfón es moderada a altamente tóxico en las aves (LD50 de dosis única en Coturnix coturnix japonica = 110,1 mg/kg pc). UN يتميز الترايكلورفون بسمية معتدلة إلى عالية للطيور (الجرعة الفردية المميتة لنصف العينة (LD50) لطائر السمان الياباني (Coturnix coturnix japonica) تساوي 110,1 ملغم/كغم من وزن الجسم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more