Debería examinarse la utilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas que no contribuían con valor añadido a la labor de los miembros. | UN | إن أمانات اﻷمم المتحدة التي لا تقدم قيمة مضافة إلى عمل اﻷعضاء ينبغي أن ينظر في مدى جدواها. |
El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. | UN | وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي. |
Se sugirió que los mecanismos internacionales deberían centrarse más en aquellos sectores en los que pudiera conseguirse verdaderamente un valor añadido a ese nivel. | UN | واقترح أيضا أن تركز اﻵليات الدولية بقدر أكبر على المجالات التي يمكن بالفعل أن تتحقق فيها قيمة مضافة على ذلك الصعيد. |
:: Reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; | UN | :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك |
Estoy seguro de que, como nuevo miembro de la Unión Europea, Bulgaria aportará un valor añadido a su política exterior y de seguridad común. | UN | وأنا على يقين من أن بلغاريا، بصفتها عضوا جديدا في الاتحاد، ستسهم بقيمة مضافة في السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية المشتركة. |
La experiencia con este nuevo tipo de oficiales es positiva y da un valor añadido a la Fuerza al mejorar la corriente de información y agilizar la solución de incidentes. | UN | وكانت تجربة هذا النوع الجديد من الضباط إيجابية حيث أنهم أثبتوا بالفعل أنهم قيمة أضيفت إلى البعثة بعد أن حسنوا تدفق المعلومات والتطويق السريع للحوادث. |
En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. | UN | وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية. |
La eficiencia y la transparencia del PNUD en la administración proporcionaron un valor añadido a las estrategias de recaudación y gestión del Gobierno. | UN | فقد شكلت فعالية وشفافية البرنامج في الإدارة قيمة مضافة إلى استراتيجيتي الحكومة لجمع الأموال والإدارة. |
Una consecuencia de este proceder es que se podrían introducir en el mercado nuevos tipos de productos con mercurio añadido a menos que se añadiesen en el anexo. | UN | ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق. |
El valor añadido a las materias primas es la única forma sostenible de crear riqueza a nivel popular o comunitario. D.5. | UN | وزيادة القيمة المضافة إلى الخامات هي الطريقة المستدامة الوحيدة لتكوين الثروة على المستوى الشعبي ومستوى المجتمع المحلي. |
Tras un descenso inicial, los SMD se han adaptado a la Internet y han comenzado a ofrecer servicios de valor añadido, reduciendo significativamente sus costes y transfiriendo parte del valor añadido a los pequeños proveedores y a los consumidores. | UN | وبعد حدوث انخفاض أولي، تكيفت أنظمة التوزيع العالمية مع الإنترنت وبدأت تقدم خدمات ذات قيمة مضافة بعد أن خفضت كثيراً تكاليفها وحولت جزءاً من القيمة المضافة إلى صغار الموردين والمستهلكين. |
Además, el texto introductorio añadido a ese párrafo exigiría un cambio en el texto posterior para aclarar que deben tomarse medidas alternativas si la entrega ha resultado imposible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصياغة التمهيدية المضافة إلى تلك الفقرة تتطلب تغييرا في الصياغة التالية بغية توضيح ماهية الإجراء البديل الذي ينبغي اتخاذه إذا اتضح أن التسليم غير ممكن. |
:: La incapacidad de los países menos adelantados para conferir un valor añadido a sus productos agrícolas agrava los efectos negativos de la bajada de los precios de mercado en su economía; | UN | :: يؤدي افتقار أقل البلدان نموا إلى القدرة على إضفاء قيمة مضافة على منتجاتها الزراعية إلى تعميق الآثار السلبية المترتبة على أسعار السوق المتدنية في اقتصاداتها؛ |
Si se decide crear un nuevo foro, éste no debe duplicar los foros ya existentes y debe aportar un valor añadido a los debates en curso. | UN | وينبغي لأي محفل جديد يمكن الموافقة عليه ألا يشكل ازدواجية مع المحافل القائمة وينبغي أن تكون له إمكانية إدخال قيمة مضافة على المناقشات القائمة. |
La elaboración de indicadores aporta más valor añadido a nivel nacional; | UN | وينطوي وضع المؤشرات على أكبر قدر من القيمة المضافة على المستوى الوطني؛ |
17. Modelos tales como el comercio leal pueden ser de utilidad para redistribuir el valor añadido a los productores, proporcionar incentivos a la producción de alta calidad y mejorar la vida de los trabajadores, así como para vincular a las empresas locales con las extranjeras. | UN | 17- والنماذج من قبيل التجارة المنصفة يمكن أن تفيد في إعادة توزيع القيمة المضافة على المنتجين، وتوفير حوافز لإنتاج منتجات عالية الجودة، وتحسين رعاية العمال، وربط الشركات المحلية بالشركات الأجنبية. |
Cada uno de ellos aporta su propio valor añadido a la lucha mundial contra la trata de personas. | UN | وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص. |
Turquía no ha tenido representación en el Consejo durante casi medio siglo, y consideramos que los principios fundamentales de nuestra política exterior, junto con nuestros atributos económicos, sociales y culturales, nos permitirán imprimir un valor añadido a las labores del Consejo. | UN | فلم ُتمّثل تركيا في المجلس طيلة نصف قرن تقريبا، ونعتقد أن المقومات الرئيسية لسياستنا الخارجية، إلى جانب سجايانا الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ستمكننا من الإسهام بقيمة مضافة في عمل المجلس. |
Pero en ese inmensa obra, también vemos una parte unica, el hilo único, el único de su tipo y color, que nuestra propia vida ha añadido a la pieza y que de alguna manera, sin esa parte | Open Subtitles | ولكن في ذلك النسيج الهائل سنرى أيضًا الخيط الوحيد الفريد في نوعه ولونه أن حياتنا بأكملها أضيفت إلى القطعة |
Hay que dar valor añadido a los productos básicos mediante el procesamiento, comercialización, distribución y transporte. Este enfoque exige inversiones considerables y la transferencia de la tecnología adecuada a los países africanos para lograr ese objetivo. | UN | فلا بد من إعطاء السلع اﻷساسية قيمة مضافة من خلال تجهيزها وتسويقها وتوزيعها ونقلها، وهذا النهج يتطلب وجود استثمارات كبيرة ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى البلدان اﻷفريقية لبلوغ هذا الهدف. |
Una delegación pidió que se explicara claramente la función de las oficinas regionales en términos de valor añadido a los programas de los países. | UN | ١٠٨ - وطلب أحد الوفود شرح دور المكاتب اﻹقليمية بشكل أوضح من ناحية القيمة المضافة الى البرامج القطرية. |
Cada conjunto de agentes aporta su valor añadido a las operaciones y debemos sacar provecho de ello para lograr el mayor efecto posible. | UN | وتسهم كل مجموعة من الجهات الفاعلة بقيمتها المضافة في العمليات وعلينا التعويل على ذلك بضمان أكبر أثر ممكن لها. |
El criterio de la buena fe que se ha añadido a esa política otorga una ventaja al cabildeo por parte del sector privado, pero a los acreedores también se les debe exigir que cumplan ese mismo criterio de la buena fe. | UN | وقد أعطى معيار حسن النية الذي أضيف إلى تلك السياسة ميزة للضغوط التي يمارسها القطاع الخاص، ولكن ينبغي أن يُطلب من الدائنين أيضا استيفاء معيار حسن النية نفسه. |
añadido a discreción del ONU-Hábitat | UN | أضيفت وفقا لتقدير موئل الأمم المتحدة |
Con una nueva hazaña realizada y un nuevo amigo añadido a la cuenta, parecía que estaba por fin de vuelta en el camino de recuperar mi antigua vida. | Open Subtitles | مع عمل صالح آخر قمت به وصديق جديد أُضيف إلى البنك يبدو أنني أخيراً عدتُ إلى الطريق |