"año al" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة إلى
        
    • عام إلى
        
    • السنة إلى
        
    • السنة حتى
        
    • السنة عند
        
    • سنوياً إلى
        
    • كل عام ينطبق عليه
        
    • سنة واحدة لدى
        
    • عام على الأقل
        
    • السنوي
        
    Las delegaciones también se refirieron favorablemente a la tendencia a la disminución de los importes arrastrados de un año al siguiente. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    Las delegaciones también se refirieron favorablemente a la tendencia a la disminución de los importes arrastrados de un año al siguiente. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. UN ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    Para solucionar los problemas de las respuestas tardías o de la falta de respuesta, el Relator Especial ha recurrido este año al procedimiento de las cartas de recordatorio. UN ولقد لجأ المقرر الخاص في هذه السنة إلى رسائل التذكير كحل لمشكلة الردود المتأخرة ومشكلة عدم الرد.
    Cuadro 4 Contribuciones pendientes por año al 30 de junio de 2003 UN الجدول 4 - الاشتراكات غير المسددة بحسب السنة حتى 30 حزيران/يونيه 2003
    La situación actual pone en desventaja a las estudiantes embarazadas, que suelen retirarse durante el año académico, con lo cual deben repetir ese año al reanudar sus estudios tras dar a luz. UN ويسيء الموقف الحالي إلى الطالبات الحوامل إذ كثيرا ما ينسحبن في أثناء السنة اﻷكاديمية ويضطررن إلى تكرار تلك السنة عند استئناف دراساتهن بعد الوضع.
    El Gobierno canaliza también unos 8,7 millones de libras al año al Fondo de Televisión Gaélica, con miras a garantizar unas 200 horas anuales de programas de televisión en gaélico. UN كما تقدم الحكومة مبلغ ٧,٨ مليون جنيه استرليني سنوياً إلى صندوق التلفزيون الغاليﱠ، بهدف تحقيق ٠٠٢ ساعة إرسال سنويا باللغة الغاليﱠة في برامج التلفزيون.
    Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Esa información financiera se basa en los estados anuales de gastos certificados y presentados cada año al PNUD. UN وتستند هذه المعلومات المالية إلى بيانات النفقات السنوية التي يصدق عليها وتقدم كل سنة إلى البرنامج.
    Esa información financiera se basa en los estados anuales de gastos certificados y presentados cada año al PNUD. UN وتستند هذه المعلومات المالية إلى بيانات النفقات السنوية التي يصدق عليها وتقدم كل سنة إلى البرنامج.
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.
    Fiel a esta lógica, Israel se suma cada año al consenso sobre las resoluciones relativas al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Oriente Medio. UN وإيماناً منا بهذا المنطق، تنضم إسرائيل كل سنة إلى توافق الآراء بشأن القرارات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Luego habría que mantener las prioridades de un año al siguiente. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    La fecundidad disminuye año tras año al tiempo que aumenta la edad media de las madres. UN تنخفض الخصوبة من عام إلى عام وكذلك متوسط عمر الأم الحاضنة.
    Mínimo arrastre de los recursos de programas nacionales, regionales y mundiales de un año al año siguiente UN ترحيل الحد الأدنى من موارد البرامج القطرية والإقليمية والعالمة من عام إلى آخر
    El informe presentado este año al Consejo de Derechos Humanos retoma una forma más tradicional. UN ويعود التقرير المقدم هذه السنة إلى مجلس حقوق الإنسان إلى صيغته المألوفة.
    Este esfuerzo se plasmó en la adhesión en ese año al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). UN وأسفرت جهودها عن الانضمام في تلك السنة إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    83. En 2000, el número de desempleados registrados de las zonas rurales aumentó en 25.300 y su proporción en relación con el total de desempleados pasó del 35%, a principios de año, al 39% a final de año. UN 83- وفي عام 2000، ارتفع عدد العاطلين عن العمل المسجلين في المناطق الريفية وبلغ 300 25 شخص. وازدادت نسبتهم من 35 في المائة في بداية السنة إلى 39 في المائة في نهاية السنة.
    Cuadro 4 Contribuciones a la Convención pendientes de pago, por año, al 30 de junio de 2005 UN الجدول 4- الاشتراكات غير المسددة بحسب السنة حتى 30 حزيران/يونيه 2005
    f) Apruebe la propuesta de desembolsar los recursos aprobados por la Asamblea al principio del año, excepto en el caso de las misiones políticas especiales que está previsto que concluyan durante el año al expirar su mandato, o cuando haya indicaciones fiables de que el mandato de una misión no vaya a mantenerse en la misma forma. UN (و) الموافقة على اقتراح الإفراج عن الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة في بداية السنة، باستثناء تلك المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة التي يُتوقع إغلاقها خلال السنة عند انتهاء ولاياتها القائمة، أو عند وجود إشارات فعلية بأن ولاية البعثة لا يُتوقع أن تستمر في شكلها الحالي.
    Al igual que la Comisión de Derechos Humanos, el Comisionado informa cada año al Ministro de Justicia sobre el desempeño de sus funciones de conformidad con las leyes, y el Ministro presenta ese informe al Parlamento. UN ومثل لجنة حقوق الإنسان، يقدم المفوض المعني بالخصوصيات تقريراً سنوياً إلى وزير العدل عن ممارسته لوظائفه بموجب القوانين التي تخصه. ويعرض الوزير هذا التقرير على البرلمان.
    Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; UN 8 - يلاحظ مع القلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد المساهمات في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لعام 2010 والسنوات السابقة، مما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 (أ) من القاعدة 5 من القواعد المالية، ويحث الأطراف على سداد مساهماتها على الفور بحلول أو في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام ينطبق عليه سداد المساهمات؛
    11. Medidas. Se invitará al OSE a elegir un Relator por un mandato de un año al comienzo del período de sesiones. UN 11- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب مقررها لمدة سنة واحدة لدى افتتاح الدورة.
    Además, el Consejo instó a todos los gobiernos a que hicieran promesas de sus futuras contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente al menos un año antes del año al que correspondían y, si era posible, varios años antes. UN يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة.
    La Conferencia, de conformidad con lo dispuesto en el reglamento, debe adoptar la agenda para el año al principio de cada período de sesiones anual. UN وينبغي للمؤتمر أن يقوم، حسب المبين في نظامنا الداخلي، باعتماد جدول أعماله السنوي في مستهل كل دورة سنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more