"años hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات حتى
        
    • سنة حتى
        
    • سنوات قبل
        
    • سنوات إلى
        
    • عاما حتى
        
    • سنة إلى
        
    • سنوات مضت
        
    • أعوام إلى
        
    • عاما إلى
        
    • سنوات لغاية
        
    • أعوام قبل
        
    • عام حتى
        
    • عاماً حتى
        
    • سنة وحتى
        
    • عاماً إلى
        
    Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    Te encerraré en la torre unos años hasta que tu cabeza esté lista. Open Subtitles أظن أنني سأحبسك في البرج لبضعة سنوات حتى يصير رأسك جاهزا
    La Asamblea General examinó el tema todos los años hasta su cuadragésimo primer período de sesiones y, a partir de entonces, cada dos años. UN وقد دأبت الجمعية العامة على النظر في هذا البند كل سنة حتى الدورة الحادية والأربعين، ثم كل سنتين بعد ذلك.
    El Secretario General de la OICI presidió este Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF, con sede en Ginebra, durante cuatro años, hasta presentar su renuncia en 1997, y desde entonces ha servido como tesorero de la Junta del mismo. UN تولى اﻷمين العام للمكتب رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية لشؤون اليونيسيف هذه، التي يقع مقرها في جنيف، وذلك لمدة أربع سنوات قبل استقالته في عام ٧٩٩١ مع بقائه في عضوية مجلس اﻹدارة بوصفه أمين الصندوق.
    Aumento de la tasa de escolarización de niños de 6 años hasta el 91%, tras haber sido del 90%; UN - ارتفاع نسبة تمدرس أطفال 6 سنوات إلى 91 في المائة عوضاً عن 90 في المائة؛
    En cambio, en los países menos adelantados, la edad mediana es de 19 años y probablemente seguirá siendo de menos de 28 años hasta 2050. UN وفي المقابل، يبلغ العمر الوسيط في أقل البلدان نموا 19 عاما ومن المرجح أن يظل دون 28 عاما حتى عام 2050.
    Durante 5 años, hasta su jubilación fue el jefe del equipo científico Open Subtitles لمدة خمس سنوات حتى تقاعده شغل منصب رئيس الفريق العلمي
    Su padre fue detenido en 1968 por motivos políticos y estuvo encarcelado durante cinco años, hasta su muerte en 1973. UN وقد اعتقل والده في عام ١٩٨٦ ﻷسباب سياسية وبقي رهن الاعتقال خمس سنوات حتى وفاته في عام ١٩٧٣.
    Las actividades espaciales quedaron suspendidas durante unos cuantos años hasta 1970, a causa de la situación política del país, pero desde entonces han cobrado mayor importancia. UN وبسبب الحالة السياسية في البلد ، أوقفت اﻷنشطة الفضائية لبضع سنوات حتى عام ٠٧٩١ ، ولكن ازدادت أهميتها منذ ذلك التاريخ .
    Se prorrogó dos veces por un total de tres años, hasta fines de 1996, sin que se le asignaran nuevos recursos. UN وقد تم تمديده مرتين دون تخصيص موارد اضافية وذلك لما مجموعه ثلاث سنوات حتى نهاية عام ١٩٩٦.
    Posteriormente, la verificación y la certificación se llevarán a cabo cada cinco años hasta el final del período de acreditación. UN ويتعين بعد ذلك الاضطلاع بالتحقق والاعتماد مرة كل خمس سنوات حتى نهاية فترة المستحقات.
    Trataba pacientes que habían sufrido traumatismos craneales, por 12 años hasta que, una noche, en la I-95 me convertí en uno de ellos un paciente afectado, por un traumatismo craneal. Open Subtitles كنت رئيس للمرضى المعالجين بالصدمة لمدة 12 سنة حتى ليلة في شهر 1 سنة 95 أصبحت واحد منهم أي رئيس للمرضى المعالجين بالصدمة
    ¿Sabes que los asiáticos aparentan 30 años hasta que cumplen los 60? Open Subtitles تعلم أن كيف الآسيون لا يبدون بعمر الـ30 سنة حتى يبلغون 60 سنة
    Además, la Agrupación Pro Caledonia en la República (RPCR) ya estaba haciendo lo posible por prolongar la situación de 25 años hasta después del año 2000. UN وأضاف أنه علاوة على ذلك بدأ حزب التجمع من أجل قيام جمهورية كاليدونيا يسعى بالفعل إلى إطالة أمد الوضع الراهن الذي استمر لمدة ٢٥ سنة حتى ما بعد عام ٢٠٠٠.
    Según parece, podían transcurrir varios años hasta que las autoridades israelíes autorizaran a los estudiantes del Golán ocupado a estudiar en Damasco. UN وأفيد بأنه قد تنقضي عدة سنوات قبل أن تأذن السلطات الإسرائيلية للطلاب من الجولان المحتل بالدراسة في دمشق.
    En algunos casos, han transcurrido varios años hasta que la comunidad internacional ha articulado sus actividades en torno a un proyecto estratégico común. UN وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة.
    Sus cuatro hermanos también estuvieron privados de libertad en secreto durante tres años hasta que se informó de que se encontraban recluidos en la prisión de Abu Slim. UN وقد احتُجز إخوته الأربعة أيضاً سراً لمدة ثلاث سنوات إلى أن توافرت معلومات عن احتجازهم في سجن أبو سليم.
    Esa idea siempre me acompañó durante los últimos 13 años, hasta que la tecnología finalmente hizo mis sueños realidad. TED و استمر المفهوم معي لمدة 13 عاما حتى أدركت التكنولوجيا أحلامي أخيراَ.
    En Botswana, la esperanza de vida ha caído en 33 años, hasta niveles no vistos desde 1950. UN وفي بوتسوانا، انخفض متوسط العمر المتوقع بنسبة 33 سنة إلى مستويات لم تعرف منذ عام 1950.
    iv) Sírvase suministrar información sobre la evolución de los salarios medios y mínimos desde hace diez y cinco años hasta la fecha, en comparación con la evolución respectiva del costo de la vida. UN ' 4 ' يرجى تزويد معلومات عن الأجرين المتوسط والأدنى منذ عشر سنوات مضت وخمس سنوات خلت وفي الوقت الحاضر، مقابل تطور نفقات المعيشة في كل فترة على حدة؛
    La reacción de Djibouti ante la conducta ofensiva de Eritrea fue suspender las relaciones diplomáticas, situación que duró varios años hasta que se normalizaron esas relaciones. UN فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات.
    La corporación ha propuesto un contrato de arrendamiento con opción de compra de entre 30 y 35 años, hasta que los bonos se hayan amortizado en su totalidad con el alquiler pagado por las Naciones Unidas. UN وقد اقترحت الشركة إبرام عقد تأجير بقصد الامتلاك لمدى تتراوح بين 30 و 35 عاما إلى حين سداد قيمة السندات بالكامل من خلال تحصيل الإيجار من الأمم المتحدة.
    1. La Comisión de Derechos Humanos acoge con agrado la ampliación del mandato de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Colombia concedida por el Gobierno de Colombia por un período de cuatro años hasta 2006. UN " 1- ترحب لجنة حقوق الإنسان بتمديد حكومة كولومبيا ِولاية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا لفترة أربع سنوات لغاية عام 2006.
    Quédate con él. Si ese hombre desaparece, pasarán 1 0 años hasta que reaparezca. Open Subtitles السافل , أبقى معه , إذا أختفى هذا الرجل فستمضي عشرة أعوام قبل أن يظهر مرة اخرى
    Según el Banco Mundial, en la economía de Palestina se registró un crecimiento constante del producto interno bruto real de un 8% todos los años hasta 1999. UN فالبنك الدولي يفيد بأن الاقتصاد الفلسطيني سجل تقدما مضطردا في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قدره 8 في المائة كل عام حتى عام 1999.
    Nunca se casaron, pero fueron una feliz pareja durante 40 años, hasta que murió en 1959. Open Subtitles لم يتزوجا أبداً، بقيا ثنائياً صامداً و محباً لـ 40 عاماً حتى وفاتها في عام 1959.
    Con respecto a las categorías de activos, las acciones en general obtuvieron mejor rendimiento que los demás tipos de activos en el período de 36 años hasta el 31 de marzo de 1996. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بفئات اﻷصول، فاق أداء اﻷسهم، بوصفها إحدى فئات اﻷصول، ما عداها من فئات اﻷصول اﻷخرى على مدى فترة ٣٦ سنة وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En 1967, el General Mohammed Suharto se convirtió en el segundo presidente del país y ocupó ese cargo durante 32 años hasta su dimisión en 1998. UN وفي عام 1967، أصبح الجنرال محمد سوهارتو الرئيس الثاني لإندونيسيا، وشغل هذا المنصب لمدة 32 عاماً إلى غاية استقالته في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more