En esas condiciones, sólo varios Años más tarde después de haberse cometido la infracción pueden las víctimas hacer una denuncia. | UN | وفي هذه الظروف، فإنهم سيصبحون بعد سنوات عديدة من ارتكاب الجرائم في وضع يمكنهم من تقديم شكوى. |
Unos Años más tarde, logré tener algo de control en mi vida. | TED | بعد سنوات قليلة تمكنت من الحصول على بعض السيطرة في حياتي |
Años más tarde en Londres, Darwin comenzó a analizar sus datos y a desarrollar una explicación. Esa explicación fue la que dio lugar a la teoría de la selección natural. | TED | بعد سنوات طويلة في لندن بدأ داروين في النظر في بياناته مرة أخرى و بدأ في تطوير تفسير و هذا التفسير كان هو نظرية الاختيار الطبيعي |
Si hubiera nacido unos Años más tarde... sería uno de ellos, también. | Open Subtitles | لو أتى لهذهِ الدنيا ببضعة سنين إضافية لأصبح واحداً منهم |
Mi mujer murió doce Años más tarde. Envié a Teresa a Suiza... | Open Subtitles | بعد إثنا عشر سنة زوجتي ماتت أرسلت تيريزا إلى سويسرا |
Como señala la ODM, resulta sorprendente que varios Años más tarde, el autor fuese objeto de una búsqueda tan intensa y que el policía lo reconociera inmediatamente. | UN | وكما لاحظ مكتب الهجرة الاتحادي، من الغريب بعد عدة سنوات من البحث المكثف عن صاحب الشكوى أن يتعرف عليه الشرطي على الفور. |
Años más tarde, se descubrió su secreto. Llevaba un tupé. | Open Subtitles | بعد ذلك بسنوات فضح سره لأنه كان يرتدى بروكة |
Pero si nos fijamos en el lado de este coral unos Años más tarde, este coral tiene, en realidad, buena salud de nuevo. | TED | ولكن إذا نظرت إلي جانب هذا المرجان بعد سنوات قليلة يعود هذا المرجان صحياً مرة أخري. |
Unos Años más tarde, ese pequeño hombre enojado en la puerta de casa de la escuela pensó que sería una buena idea y corrió a la presidencia. | Open Subtitles | بعد سنوات قليلة كان ذلك الرجل الغاضب على باب المدرسة وفكر أن يرشح نفسه للرئاسة |
"Gomulka me dijo Años más tarde que tuvo una conversación con el Mariscal soviético Zhukov, quien había estado bebiendo. | Open Subtitles | أخبرني جومولكا بعد سنوات قليلة أنه تحاور مع المارشال السوفيتي جوكوف |
Años más tarde, cuando volví al pueblo... los vecinos dijeron que después de ese día... nunca más volvieron a ver a Zuko y a Sixpence. | Open Subtitles | بعد سنوات , عندما عدت الى وسط المدينة الجيران قالوا الذي بعد ذلك اليوم زوكو وسيكسبينس لم يظهروا مرة اخرى |
O Años más tarde se encontrarán en una fiesta como yo... pidiendo el perdón de su amado. | Open Subtitles | وإلا بعد سنوات ستجد نفسك في حفلة مثلي تطلب المغفرة ممن تحب |
- Nosotros no. Años más tarde, uno de ellos aceptó declarar en contra de los demás. | Open Subtitles | بعد سنوات قليلة, سلمَ واحد منهم نفسه لدى عميل فيدرالي خارج لوي فيلي |
Decidí escribir una obra para coro, un par de Años más tarde, como regalo para este director que había cambiado mi vida. | TED | قررت ان اكتب قطعة للجوقة بعد بضع سنين كهدية لقائد الجوقة الذي غير حياتي |
Louverture fue capturado y lo dejaron morir en una prisión francesa; destino que el hijo de Christophe de solo 9 años compartiría unos Años más tarde. | TED | ألقي القبض على لوڤيرتور، ليواجه مصير الموت في سجن فرنسي؛ المصير الذي سيلقاه ابنه كريستوف ذو التسعة أعوام بعد مرور عدة سنين. |
Cincuenta Años más tarde la actualidad de esas cuestiones iniciales permanece intacta. ¿Es motivo para declarar que las Naciones Unidas han fracasado? | UN | وبعد خمسين سنة لا تزال أهمية هذه اﻷسئلة اﻷصلية على ما كانت عليه. هل هذا سبب ﻹعلان فشل اﻷمم المتحدة؟ |
En la época posterior a la segunda guerra mundial, el país se convirtió en un lugar de puesta a prueba de armas nucleares, situación a la que se puso fin recién 40 Años más tarde. | UN | وفي الفترة التي أعقبت الحرب العالمية الثانية، كانت تجارب الأسلحة النووية تجري في كازاخستان، واستمرت 40 سنة بعد ذلك. |
Es por eso que, unos Años más tarde, me uní a un grupo de amigos de la universidad para llevar la campaña Make Poverty History a Australia. | TED | ولهذا بعد عدة سنوات قليلة انضممت لمجموعة من أصدقاء الكلية. في نشر حملة أجعلوا الفقر من الماضي إلى أستراليا. |
Años más tarde, Hindenburg mostró a Adolf Hitler el lugar del histórico triunfo alemán. | Open Subtitles | بعد ذلك بسنوات قليلة اصطحب (هيندينبيرج) (هتلر) لموقع الانتصار الألماني التاريخي. |
Hoy, cinco Años más tarde, ha quedado en claro que la comunidad internacional no ha encontrado una estrategia común para alcanzar los objetivos deseados. | UN | والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة. |
Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos Años más tarde. | UN | ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين. |
La formulación de políticas seguida dos Años más tarde por un examen permitiría que la Comisión realizara un seguimiento más sistemático y efectivo de la aplicación de sus conclusiones convenidas. | UN | ومن شأن تنظيم دورة لوضع السياسات يعقبها استعراض بعد عامين تمكين اللجنة من تحسين متابعتها لعملية تنفيذ استنتاجاتها المتفق عليها على نحو أكثر منهجية وفعالية. |
Pero un par de Años más tarde, presencié y experimenté mucha incivilidad en mi primer trabajo tras terminar la universidad. | TED | لكن بعد مرور عامين، شهدت وواجهت الكثير من الفظاظة في أول وظيفة لي بعد تخرجي من الكلية. |
Unos Años más tarde, las delegaciones llegaron a un consenso para aplicar la presupuestación basada en los resultados en la Organización. | UN | وبعد سنوات قليلة، توصلت الوفود إلى توافق في الآراء بشأن تطبيق الميزنة القائمة على النتائج في المنظمة. |
El Gobierno no garantizó acceso consular a las víctimas de entregas, no las protegió por la vía diplomática ni solicitó su devolución hasta varios Años más tarde. | UN | ولم تكفل الحكومة الزيارات القنصلية لضحايا التسليم أو توفر التمثيل الدبلوماسي لهم لحماية حقوقهم، وطالبت بعد عدة سنوات فقط بعودتهم. |
He aquí África cincuenta Años más tarde. | UN | هذه هي حالة أفريقيا بعد انقضاء 50 عاما من ذلك التاريخ. |
Este artículo fue aprobado por el Storting en 1988, y un par de Años más tarde se añadió a la Ley sobre los saami un nuevo capítulo relativo al idioma. | UN | واعتمد البرلمان النرويجي هذه المادة عام 1988، وبعد ذلك بعامين أضيف فصل جديد يتعلق باللغات إلى قانون شعب ' ' السامي``. |
Pero no fue hasta algunos Años más tarde que llegué a apreciar lo valiente que fue y cuán sola se debe haber sentido. | Open Subtitles | لكنه حتى سنوات لاحقة عندما بدأت أقدر كم كانت شجاعةًٌَُ و كيف كانت الوحدة التي لا بد أنها شعرت بها |