"aún no son partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تصبح بعد أطرافا في
        
    • غير الأطراف في
        
    • لم تصبح بعد أطرافاً في
        
    • ليست بعد أطرافا في
        
    • ليست أطرافا بعد في
        
    • ليست أطرافا في
        
    • ليست بعد أطرافاً في
        
    • لم تصبح أطرافاً بعد في
        
    • ليست طرفا في
        
    • لم تصبح أطرافاً في
        
    • لم تصبح بعد أعضاء في
        
    • لم تصبح حتى الآن أطرافا في
        
    • ليست بعد طرفا في
        
    • لم تصبح أطرافا
        
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    4. Pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٤ - تطلب من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم اليها؛
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Instamos a los tres Estados restantes que aún no son partes en el TNP a que sigan el ejemplo de Cuba lo antes posible. UN وندعو الدول الثلاث الباقية غير الأطراف في المعاهدة حتى الآن إلى الاقتداء بكوبا في أقرب وقت ممكن.
    Instando vivamente a todos los Estados que aún no son partes en las enmiendas de Copenhague o de Beijing a que las ratifiquen o acepten, o se adhieran a ellas, lo antes posible, UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن،
    Se insta a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Los Estados que aún no son partes en el Tratado tendrán ciertamente un incentivo para adherirse a él si observan que esos dos conceptos se convierten en realidades concretas. UN ومن المؤكد أن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ستشجع على الانضمام اليها اذا رأت أن هذين المفهومين أصبحا حقيقة.
    De los 18 Estados de Centroamérica y América del Sur, Panamá y los otros 4 Estados que aún no son partes en la Convención, a saber, el Ecuador, El Salvador, Nicaragua y el Perú, siguen reivindicando un mar territorial de 200 millas. UN ومن بين دول وسط وجنوب أمريكا البالغ عددها ٨١ دولة، فإن بنما وأربع دول أخرى هي إكوادور وبيرو والسلفادور ونيكاراغوا، لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، وهي تدعي بحقها في بحر إقليمي عرضه ٠٠٢ ميل.
    17. Pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٧١ - تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    El proyecto también tiene por objeto establecer una relación con los Estados de la región que aún no son partes en la Convención de Basilea. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    Exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،
    Belarús insta a todos los Estados que aún no son partes en el TPCE a que sin demora se adhieran a él. UN وتحث بيلاروس جميع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة على الانضمام إليها بلا تأخير.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas a que se adhieran a ellos sin demora. UN ونحن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، إلى الانضمام إليها دون إبطاء.
    Se insta a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado a que se adhieran a éste a la mayor brevedad posible. UN وجميع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة مدعوة إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Recientemente, con respecto a este asunto, la Unión Europea se puso en contacto con 11 países que aún no son partes en la Convención sobre las armas biológicas. UN ومؤخرا، فاتح الاتحاد الأوروبي 11 بلدا ليست أطرافا بعد في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصدد هذا الموضوع.
    Australia exhorta a los pocos Estados que aún no son partes en el TNP a que sigan la ejemplar medida del Brasil y adhieran al Tratado. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    22. Sin embargo, subsisten dificultades: muchos de los 39 Estados que aún no son partes en la Convención afrontan una situación regional inestable en que agentes no estatales armados vienen utilizando las minas almacenadas, y cada año miles de personas, en su mayoría civiles y niños, son víctimas de las minas y demás restos explosivos de guerra. UN 22 - وأضاف قائلاً إن التحديات ما زالت قائمة: فالدول البالغ عددها 39 التي ليست بعد أطرافاً في المعاهدة تواجه أوضاعاً إقليمية غير مستقرة تستخدم فيها عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ألغاماً مخزونة، وتودي الألغام ومخلّفات الحرب من الألغام كل سنة بحياة آلاف الضحايا، معظمهم من المدنيين والأطفال.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Con respecto a los comentarios de la representante de la República Árabe Siria, dice que la aplicación de salvaguardias por Estados que aún no son partes en el Tratado es una cuestión aparte. UN وبشأن التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن تطبيق الضمانات من قبل الدول التي ليست طرفا في المعاهدة مسألة مستقلة.
    Instamos a los Estados que aún no son partes en el TNP a que se adhieran a él, y exhortamos a los países de cuya firma depende la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa a que lo firmen y lo ratifiquen. UN ونحث الدول التي لم تصبح أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار بعد على الانضمام إلى تلك المعاهدة، كما نحث البلدان التي يتوقف على توقيعها بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على توقيعها والمصادقة عليها.
    Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para alentar a todos los Estados que aún no son partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella cuanto antes. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتفاقية على المصادقة عليها أو الانضمام إليها في أبكر تاريخ ممكن.
    En relación con el párrafo 49, los nombres de los Estados que aún no son partes en el Tratado deben incluirse en el texto principal y no en la nota de pie de página. UN وفيما يتعلق بالفقرة 49، قال إن أسماء الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافا في المعاهدة ينبغي أن تدرج في النص الرئيسي، بدلا من الحاشية.
    Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    4. Pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٤ - تطلب الى الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم اليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more