Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
En general, se han registrado muchos logros iniciales, pero para ser honestos, aún queda mucho por hacer en los años venideros. | UN | وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة. |
La distribución geográfica de los contribuyentes también muestra que aún queda mucho por hacer. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Ya se han logrado avances a este respecto, por lo que cabe alegrarse, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق تقدم في هذا الاتجاه يبعث على الارتياح، ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الجهود. |
Pero aún queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يُحتاج القيام به. |
Si bien mucho se ha logrado en lo que respecta a la eliminación de todas las formas de racismo y discriminación racial, aún queda mucho por hacer. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير في مسألة القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي فعله. |
Los acontecimientos que han tenido lugar a lo largo del año transcurrido constituyen un poderoso recordatorio de que aún queda mucho por hacer antes de que se pueda lograr este objetivo. | UN | وأحداث السنة الماضية تذكرنا بقوة أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لتحقيق هذا الهدف. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para que las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena puedan aplicarse. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتحقيق أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Esto demuestra claramente que, si bien aún queda mucho por hacer, el problema de los conflictos relativos a la propiedad se ha aliviado considerablemente. | UN | وهذا يدل بوضوح على أن مشكلة منازعات الملكية قد حلت بدرجة كبيرة، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Para concluir, permítaseme decir que aún queda mucho por hacer para lograr que los resultados del Programa 21 sean operativos y se concreten plenamente. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن الكثير ما زال يتعين إنجازه لكي تصبح نتائج جدول أعمال القرن ٢١ عملية ومكتملة التحقيق. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer. | UN | غير أن الكثير ما زال بحاجة إلى القيام به. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, tanto en la mesa de negociaciones como en lo referente a la aplicación de los acuerdos que ya están en vigor. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل. |
En la Conferencia de Roma la comunidad internacional franqueó una etapa sumamente importante, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ٢ - وقال إن المجتمع الدولي قد اتخذ خطوة بالغة اﻷهمية في روما، لكن هناك حاجة إلى المزيد من العمل. |
Sin embargo, sabemos que aún queda mucho por hacer. | UN | بيد أننا نعلم أن هناك الكثير الذي ما زال يلزم عمله. |
aún queda mucho por hacer respecto de la definición y aplicación de la contribución de las Naciones Unidas a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para mejorar el nuevo sistema. | UN | واستدركت تقول إن هناك الكثير مما لا يزال يتعين القيام به لتعزيز النظام الجديد. |
Con todo, aún queda mucho por hacer en esta esfera. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك المزيد من العمل الجوهري الذي ينبغي القيام به على هذا الصعيد. |
Aunque encomian estas iniciativas, los inspectores estiman que aún queda mucho por hacer para garantizar que el personal directivo de categoría más alta posea las competencias, los valores y las aptitudes profesionales que se exigen para cada puesto. | UN | ويثني المفتشان على هذه الجهود ولكنهما يعتقدان أن ثمة متسعاً لكثير من التحسين بغية ضمان تمتع كبار المديرين بالكفاءات والقيم والمهارات المهنية المطلوبة للوظائف المعنية. |
Las conclusiones preliminares han revelado que, pese a que hay creciente conciencia de la necesidad de incorporar la perspectiva de las cuestiones relativas al proceso de elaboración de la política pública, aún queda mucho por hacer por lo que respecta a una incorporación sistemática en las instituciones. | UN | وكشفت النتائج اﻷولية أنه رغم تزايد الوعي بضرورة إدراج منظور المرأة في عملية وضع السياسات العامة، فإنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير من حيث اﻹدراج المؤسسي المنتظم. |
Todos estamos de acuerdo en que aún queda mucho por hacer. | UN | ونحن متفقون على أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. |
Pese a los acontecimientos positivos, aún queda mucho por hacer en otras esferas críticas de la reintegración. | UN | وعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية، لايزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في المجالات اﻷخرى الحاسمة لعملية إعادة اﻹدماج. |