"a alemania" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى ألمانيا
        
    • لألمانيا
        
    • على ألمانيا
        
    • الى ألمانيا
        
    • وألمانيا
        
    • من ألمانيا
        
    • في ألمانيا
        
    • الى المانيا
        
    • بألمانيا
        
    • ألمانيا إلى
        
    • إلى المانيا
        
    • ألمانيا من
        
    • لالمانيا
        
    • إلي ألمانيا
        
    • أن ألمانيا
        
    Tras haber vivido en Bangladesh durante varios años, se trasladaron a Alemania. UN وبعد أن عاشا في بنغلاديش عدة سنوات، انتقلا إلى ألمانيا.
    Desde Ankara voló legalmente a Alemania con su visado de turista y posteriormente viajó por carretera a Suecia, pasando por Dinamarca. UN وسافر بصورة مشروعة جواً من أنقرة إلى ألمانيا مستخدماً تأشيرته السياحية ثم نقل بسيارة إلى السويد عبر الدانمرك.
    Con posterioridad a este registro, el Sr. Ramos Vega se fue de España a Alemania. UN وعلى إثر عملية التفتيش هذه غادر السيد راموس فيغا إسبانيا متجهاً إلى ألمانيا.
    Me refiero especialmente a Alemania, la India, el Japón y el Brasil. UN وأشير هنا على وجه الخصوص لألمانيا والبرازيل والهند واليابان.
    A las 11 PM del 4 de agosto, Gran Bretaña declara la guerra a Alemania. Open Subtitles في تمام الساعة 11 مساء يوم 4 أغسطس أعلنت بريطانيا الحرب على ألمانيا
    Pregunta qué medidas se adoptarán a la vuelta de la delegación a Alemania para dar a conocer su importante debate con el Comité. UN وسأل عن الإجراء الذي سيتم اتخاذه عند عودة الوفد إلى ألمانيا لتوجيه الانتباه إلى المناقشة الهامة التي أجرتها مع اللجنة.
    Los ciudadanos de la República Democrática del Congo que viajan a Alemania necesitan visado para entrar en la Unión Europea. UN وعلى كل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين الكونغوليين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    La familia residió en los Estados Unidos antes de trasladarse a Alemania. UN وكانت الأسرة تعيش في الولايات المتحدة قبل الانتقال إلى ألمانيا.
    No sé qué pensarán Uds. muchachos, pero yo no quiero ir a Alemania. Open Subtitles أنا لا أعرف عن رجالك لكني لا أريد الذهاب إلى ألمانيا
    Tuve que desaparecer por un tiempo ir a Alemania, averiguar un par de cosas. Open Subtitles توجب علي الإبتعاد لفترة ذهبت إلى ألمانيا أحول العثور على أشياء جديدة
    Rita Draxler escapó a Alemania antes de su captura. UN وهربت ريتا دراكسلر إلى ألمانيا قبل أن يلقى عليها القبض.
    Durante el último debate general, muchos Estados Miembros se refirieron a Alemania como un posible nuevo miembro permanente. UN وخلال المناقشة العامة اﻷخيرة، أشارت دول أعضاء كثيرة إلى ألمانيا بوصفها دولة من المحتمل أن تكون عضوا دائما جديدا.
    Por otro lado, cerca de 1,9 millones de alemanes asentados en Europa oriental emigraron a Alemania durante este período. UN وباﻹضافة إلى ذلك هاجر نحو ٩,١ مليون مستوطن ألماني من أوروبا الشرقية إلى ألمانيا خلال هذه الفترة.
    La delegación del orador, por lo tanto, se adhiere a Alemania al instar a que se suprima el inciso. UN ولهذا فإن وفده ينضم إلى ألمانيا في الحث على حذف تلك الفقرة.
    Para prevenir la explotación, se ha establecido un servicio de asesoramiento para las niñas que quieren ir a Alemania. UN ولمنع الاستغلال تم إنشاء دائرة استشارية معنية بالفتيات اللائي يردن الذهاب إلى ألمانيا.
    El material se llevaba a Alemania y se distribuía en ese país. UN وكانت هذه المواد تُرسل إلى ألمانيا وتوزﱠع هناك.
    La Secretaría agradece también a Alemania e Italia por haber patrocinado la participación de sus respectivos expertos asociados. UN وتعرب الأمانة العامة عن شكرها أيضا لألمانيا وإيطاليا لرعاية خبرائهما المعاونين.
    Los aleados victoriosos dictan términos de paz a Alemania y Austria Húngara. Open Subtitles فرض الحلفاء المنتصرون شروط السلام على ألمانيا والامبراطورية النمساوية المجرية
    Además, en 1989 la Orden brindó asistencia a miles de refugiados de Alemania oriental que pasaron a Alemania occidental a través de Hungría y de Austria. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المنظمة في عام ١٩٨٩ المساعدة الى آلاف اللاجئين من ألمانيا الشرقية المسافرين الى ألمانيا الغربية عبر هنغاريا والنمسا.
    En ese contexto, apoyaremos que se otorgue la condición de miembro permanente al Japón y a Alemania. UN وفي هذا السياق، نؤيد العضوية الدائمة لليابان وألمانيا.
    Quizás, eso mismo se aplicaría actualmente a Alemania y a Francia. UN وربما يصدق ذلك أيضا في ألمانيا وفرنسا اليوم.
    Un transporte de la Alianza viene para llevarse el libro a Alemania. Open Subtitles ساعى التحالف سيأتى الى لوس أنجلوس ثم سيذهب الى المانيا
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal relativo a Alemania UN تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بألمانيا
    El Comité también exhortó a Alemania a intensificar sus esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres al empleo a tiempo completo, entre otras cosas aplicando medidas especiales de carácter temporal. UN كما دعت ألمانيا إلى تكثيف الجهود لزيادة حصول المرأة، في جملة أمور، على العمل الكامل من خلال استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    También se están celebrando conversaciones para restituir las obras de arte exportadas ilícitamente a Alemania. El Estado alemán se ha declarado dispuesto a devolverlas al Líbano. UN كما تجري حاليا اتصالات لاسترداد قطع أثرية هربت إلى المانيا وهي حاليا بحوزة الدولة اﻷلمانية التي أعربت عن استعدادها ﻹعادتها إلى لبنان.
    Una parte de mi estaba feliz que me deportaran a Alemania. Open Subtitles انا اعدك جزء مني كان سعيداً لنفيي لالمانيا
    Le he estado ordenando que regrese a Alemania de una vez. Open Subtitles تلقيت أوامر بالعودة إلي ألمانيا في الحال
    Tal como ha declarado en ocasiones anteriores, Eslovenia cuenta a Alemania y el Japón entre los candidatos a nuevos puestos permanentes. UN وترى سلوفينيا، كما ذكر في مناسبات سابقة، أن ألمانيا واليابان من بين المرشحين للمقاعد الدائمة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more