"a aplicar el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ خطة
        
    • على تنفيذ خطة
        
    • إلى تنفيذ خطة
        
    • بتنفيذ خطة
        
    • في تنفيذ الخطة
        
    • على تنفيذ الخطة
        
    • في إنفاذ خطة
        
    :: Acrecentar la corriente de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para ayudarles a aplicar el Plan de Acción de la CMA; UN :: زيادة تدفق المساعدات المالية والفنية على البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية؛
    En junio de este año, Noruega comenzó a aplicar el Plan internacional de lucha contra la mutilación genital femenina. UN 10 - في حزيران/يونيه من هذه السنة ستشرع النرويج في تنفيذ خطة دولية لمكافحة التشويه الجنسي للمرأة.
    La UNSOA también finalizó la entrega de equipo de radiotransmisión para Mogadiscio y Nairobi, lo que permitirá establecer la estructura técnica necesaria para realizar emisiones radiofónicas y ayudará a aplicar el Plan de comunicaciones estratégicas de la AMISOM. UN كما أنجز المكتب نشر معدات للبث اللاسلكي لمقديشو ونيروبي، فأنشأ بذلك البنية التقنية اللازمة للبث اللاسلكي الذي سيساعد في تنفيذ خطة البعثة للاتصالات الاستراتيجية.
    Los progresos realizados en la transformación de la ONUDI, que cabe acoger con satisfacción, ayudarán a aplicar el Plan general de actividades y prestar los nuevos servicios integrados. UN ومن شأن التقدم الذي يستحق الترحيب الذي أحرز في تحول اليونيدو أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال والخدمات المتكاملة الجديدة.
    Los dirigentes alentaron a los miembros a aplicar el Plan de Acción y destacaron la importancia de la atención y la educación en la primera infancia para el alivio de la pobreza a largo plazo. UN وشجعوا الأعضاء على تنفيذ خطة العمل وشددوا على أهمية الرعاية في مرحلة الطفولة المبكّرة والتعليم للتخفيف من وطأة الفقر على المدى الطويل.
    Los derechos humanos de las personas de edad constituyen el centro de las políticas del Brasil encaminadas a aplicar el Plan de Acción de Madrid. UN وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Insto al Gobierno a que proceda con diligencia a aplicar el Plan de acción y permita a las organizaciones no gubernamentales supervisar y evaluar su aplicación. UN وإني أحث الحكومة على التعجيل بتنفيذ خطة العمل وتمكين المنظمات غير الحكومية المحلية من رصد وتقييم تنفيذها.
    Una vez concluida con éxito la Conferencia de Examen de 2010, los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las organizaciones competentes deben empezar a aplicar el Plan de acción. UN فبعد الاختتام الناجح لمؤتمر استعراض معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، يلزم للدول الأطراف في المعاهدة وللمنظمات ذات الصلة أن تشرع الآن في تنفيذ خطة العمل.
    Este estudio serviría de base para la preparación de un informe de evaluación regional con base empírica que, a su vez, conduciría a una propuesta para un programa de fomento de la capacidad destinado a ayudar a los países árabes a aplicar el Plan de Acción de Madrid. UN وستدعم هذه التحريات إصدار تقرير تقييم إقليمي قائم على الأدلة، سيؤدي بدوره إلى تقديم مقترح بشأن برنامج لبناء القدرات يهدف إلى مساعدة الدول العربية في تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Asimismo, se ha empezado a aplicar el Plan de acción de siete puntos para la consolidación de la paz con una perspectiva de género, aunque todavía queda mucho por hacer para propiciar un cambio institucional y conseguir resultados a nivel de los países. UN وأُحرز تقدم أولي في تنفيذ خطة عمل النقاط السبع لبناء سلام يراعي الاعتبارات الجنسانية، إلا أنه من الضروري العمل أكثر من ذلك بكثير لإحداث تغيير دستوري والتأثير على المستوى القطري.
    Por ejemplo, la XIII UNCTAD celebró un período extraordinario de sesiones para determinar las esferas en que la UNCTAD podía ayudar a la Unión Africana a aplicar el Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano. UN فقد عقد الأونكتاد الثالث عشر، مثلاً، جلسة خاصة لتحديد المجالات التي يمكن فيها للأونكتاد أن يساعد الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية.
    La MONUSCO continuará supervisando y ayudando al Gobierno a aplicar el Plan de acción nacional dirigido por el Gobierno para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.
    5. Rusia apoya la creación de fuerzas multinacionales de las Naciones Unidas para ayudar a aplicar el Plan Vance-Owen después de su aprobación, y está considerando la posibilidad de que un contingente ruso participe en esas fuerzas. UN ٥ - وتدعو روسيا الى انشاء قوات متعددة الجنسيات تابعة لﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ خطة فانس - أوين ، وهي تنظر حاليا في امكانية اشتراك وحدة روسية في هذه القوات .
    Marruecos había afirmado que no estaba dispuesto a aplicar el Plan de arreglo; las Naciones Unidas tal vez no pudieran llevar a cabo un referéndum libre e imparcial cuyos resultados fueran aceptados por ambas partes; y no habría ningún mecanismo para imponer los resultados del referéndum. UN وقد أعرب المغرب عن عدم استعداده للمضي قدما في تنفيذ خطة التسوية؛ وتبعا لذلك، قد لا يكون بمقدور الأمم المتحدة إجراء استفتاء حر نزيه يقبل الطرفان بنتائجه؛ ولن تكون هنالك أيضا أية آلية لإنفاذ تلك النتائج.
    El plan protegería el desarrollo de la región contra la inestabilidad y ayudaría de esa manera a aplicar el Plan estratégico indicativo regional de desarrollo, que brinda a los Estados miembros un programa de desarrollo coherente y general. UN ومن شأن الخطة حماية تنمية المنطقة من عدم الاستقرار، وبالتالي، المساعدة على تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية التوجيهية الإقليمية، التي توفر لكل دولة عضو برنامج عمل إنمائي متسقا شاملا.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Creemos firmemente además que las Naciones Unidas deben proseguir con sus esfuerzos encaminados a aplicar el Plan de arreglo para el Sáhara Occidental con renovado compromiso y dinamismo. UN كذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية بالتزام ودينامية متجددين.
    También pidieron información sobre los departamentos o dependencias del Ministerio que estarían encargadas de coordinar las actividades destinadas a aplicar el Plan de Acción. UN وطالبوا أيضاً تقديم معلومات عن الإدارة أو الوحدة المختصة المعنية في الوزارة بتنسيق المبادرات المتصلة بتنفيذ خطة العمل.
    El Gobierno, con el apoyo de la UNIOSIL, ha empezado a aplicar el Plan, para el que se está recaudando financiación complementaria. UN وقد شرعت الحكومة، بدعم من المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون، في تنفيذ الخطة التي يجري جمع تمويل تكميلي لها.
    La tercera etapa se consagrará a aplicar el Plan estratégico, incluidos los requisitos de equipo y programas informáticos y capacitación del personal. UN وستشدد المرحلة الثالثة على تنفيذ الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياجات من المعدات والبرمجيات وتدريب الموظفين.
    3. Reconoce la función que cabe al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la formulación de estrategias orientadas a la acción para ayudar a los Estados Miembros a aplicar el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración y pide al Director Ejecutivo del Programa que presente a la Comisión de Estupefacientes en su 46° período de sesiones un informe sobre el seguimiento del Plan de Acción; UN 3 - تسلم بدور برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في وضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء في إنفاذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان، وتطلب إلى المدير التنفيذي للبرنامج أن يقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها السادسة والأربعين تقريرا عن متابعة الخطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more