"a aplicar el programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ برنامج
        
    • بتنفيذ برنامج
        
    • على تنفيذ برنامج
        
    • إلى تنفيذ برنامج
        
    • في تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • من أجل تنفيذ خطة
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • مساعدتها على تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    Asimismo, la comunidad internacional debe prestar asistencia técnica y financiera para ayudar a los Estados pequeños a aplicar el Programa de Acción. UN وبالمثل، لا بد من تقديم المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي بغية مساعدة الدول الصغيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    Lo menos que podemos hacer es ayudar a esos países a aplicar el Programa de Acción Bruselas a tiempo. UN ولعل الحد الأدنى هو مساعدة هذه الدول في تنفيذ برنامج عمل بروكسل للعقد 2001-2010 في موعده.
    Sin embargo, sí está en nuestras manos comenzar a aplicar el Programa de trabajo. UN بيد أن ما في أيدينا حقيقةً هو القدرة على البدء بتنفيذ برنامج العمل.
    Quisiéramos igualmente instar a todas las partes interesadas a que se comprometan a aplicar el Programa de Acción. UN ونود كذلك أن نناشد جميع أصحاب المصلحة المعنيين الالتزام بتنفيذ برنامج العمل.
    Con tal iniciativa se podría ayudar a estos países a aplicar el Programa de Acción. UN ولقد تساعد هذه المبادرة تلك البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Además, las modalidades de asociación entre diferentes sectores de la sociedad podrían y deberían ser un componente importante de los esfuerzos dirigidos a aplicar el Programa de Acción Mundial a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك يمكن، بل وينبغي، أن تكون الشراكات بين القطاعات المختلفة للمجتمع أحد العناصر الهامة في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد الوطني.
    69. Los pequeños Estados insulares en desarrollo han comenzado a aplicar el Programa 21. UN ٦٩ - بدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Así, por ejemplo, para ayudar a los Copartícipes en la Población y el Desarrollo a aplicar el Programa inicial de trabajo, el Fondo presta apoyo técnico a los países copartícipes y coopera con la secretaría. UN فعلى سبيل المثال، يقدم الصندوق الدعم التقني للبلدان الشريكة ويتعاون مع اﻷمانة من أجل مساعدة منظمة الشركاء في السكان والتنمية في تنفيذ برنامج العمل اﻷولي.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento para que se prestara apoyo constante y se reforzaran las gestiones en el plano internacional con miras a ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a aplicar el Programa de Acción de Barbados y realizar su seguimiento. UN وجدد الوزراء دعوتهم إلى مواصلة الدعم وتعزيز الجهود على الصعيد الدولي لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس ومتابعته.
    7. Para ayudar a los gobiernos a aplicar el Programa de Acción Mundial, las organizaciones no gubernamentales: UN 7 - لمساعدة الحكومات في تنفيذ برنامج العمل العالمي تقوم المنظمات غير الحكومية بما يلي:
    La delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que ayude a aplicar el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    Así pues, nos comprometemos solemnemente a aplicar el Programa de Acción a lo largo del decenio que se inicia. UN ومن ثم فإننا نعلن رسميا التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المذكور على امتداد العقد المقبل.
    Así pues, nos comprometemos solemnemente a aplicar el Programa de Acción a lo largo del decenio que se inicia. UN ومن ثم فإننا نعلن رسميا التزامنا بتنفيذ برنامج العمل المذكور على امتداد العقد المقبل.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997 dedicado al examen de la ejecución del Programa 21 tiene gran importancia para su país, que también sigue decidido a aplicar el Programa de Acción de Barbados. UN فالدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة عام ١٩٩٧ لاستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ذات أهمية عظمى بالنسبة لبلده، الذي ما زال ملتزما كذلك بتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Puedo asegurar a la Asamblea que Suiza hará todo lo que esté a su alcance para ayudar a aplicar el Programa de Acción de El Cairo. UN وإنني أؤكد للجمعية أن سويسرا ستقوم بعمل جميع ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Por lo tanto, mi delegación insta a la comunidad internacional a aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas, que la Asamblea General aprobó en 2001. UN ولذلك، يحث وفدي المجتمع الدولي على تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2001.
    Habida cuenta del importante papel que cumplirá el FNUAP para ayudar a los países a aplicar el Programa de Acción, ha llegado el momento de dar un nuevo paso adelante. UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي سيضطلع به الصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل، فقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوة أخرى إلى اﻷمام.
    Los oradores exhortaron a todos los Estados a aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas aprobado por la Conferencia de Estados Partes. UN ودعا المتكلمون الدول كافة إلى تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف.
    Emprender iniciativas, a más tardar en 2004, encaminadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra a fin de reducir, prevenir y controlar los desechos y la contaminación, y sus efectos sobre la salud. UN الاضطلاع بمبادرات بحلول عام 2004 تهدف إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بهدف خفض ومنع ومكافحة النفايات والتلوث وتأثيراتها ذات الصلة بالصحة.
    Los Estados también señalaron que la cooperación abarca todas las formas de acción conjunta o coordinada entre dos o más Estados, incluido el intercambio de información y experiencias, con miras a apoyar los esfuerzos dirigidos a aplicar el Programa de Acción. UN ولاحظت الدول أيضا أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين دولتين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعماً للجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل.
    65. Los pequeños Estados insulares en desarrollo han comenzado a aplicar el Programa 21. UN ٦٥ - بدأت الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Por ejemplo, en México la Oficina ayudó al Gobierno a aplicar el Programa nacional de derechos humanos aprobado por el Presidente el año pasado, cuyo logro más importante ha sido una serie de reformas constitucionales aprobadas por el Gobierno para armonizar las leyes con las normas y los reglamentos internacionales de derechos humanos. UN ففي المكسيك، على سبيل المثال، ساعدت المفوضية الحكومة في تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمده الرئيس في العام الماضي، وكان أبرز الإنجازات يتمثل في سلسلة من الإصلاحات الدستورية التي أقرتها الحكومة لجعل القوانين متفقة مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el Programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, así como a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y los retos creados por la globalización. UN وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة.
    En dicho informe figuraban propuestas preliminares de estrategias tendientes a aplicar el Programa 21 en el contexto de la Posición Común Africana sobre el medio ambiente y el desarrollo. UN وتضمن هذا التقرير اقتراحات أولية باستراتيجيات لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في إطار الموقف الافريقي الموحد بشأن البيئة والتنمية.
    4. Destaca la necesidad fundamental y la importancia de que se ayude a los países en desarrollo a aplicar el Programa 21 y otras decisiones de la Conferencia proporcionándoles recursos financieros nuevos y adicionales y la transferiéndoles tecnologías ecológicamente racionales en condiciones concesionarias y preferenciales; UN " ٤ - تشدد على الحاجة الماسة الى توفير وسائل التنفيذ وأهمية ذلك للبلدان النامية، ولا سيما ما يتعلق منها بالموارد المالية الجديدة والاضافية، وبنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى تلك البلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية من أجل مساعدتها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات اﻷخرى للمؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more