"a asistir" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحضور
        
    • إلى الحضور
        
    • لحضور
        
    • على الحضور
        
    • على الذهاب
        
    • بالحضور موجهة
        
    • إلى حضور
        
    • على حضور
        
    • في الذهاب
        
    • مفتوحة
        
    • لحضورها
        
    • الى الحضور
        
    • الحضور والمشاركة
        
    • على الالتحاق
        
    • في الحضور
        
    Quedan invitados a asistir las delegaciones interesadas, las organizaciones no gubernamentales y los funcionarios. UN وجميع الوفود المهتمة بالموضوع، والمنظمــات غير الحكوميــة، وموظفــو اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Quedan invitadas a asistir las delegaciones interesadas. UN والدعـوة موجهة إلى الوفود المهتمة للحضور.
    Quedan invitadas a asistir las delegaciones interesadas. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة للحضور.
    Las delegaciones gubernamentales fueron informadas de la nueva práctica, pero no fueron invitadas a asistir. UN وقد تم إبلاغ وفود الحكومات بهذه الممارسة الجديدة، ولكنها لم تدع إلى الحضور.
    Quedan invitadas a asistir las delegaciones interesadas. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة للحضور.
    Quedan invitadas a asistir las delegaciones interesadas. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة للحضور.
    Quedan invitadas a asistir las delegaciones interesadas. UN والدعوة موجهة إلى الوفود المهتمة للحضور.
    Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y las embajadas en Tokio. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في طوكيو للحضور بصفة مراقب.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    Eres bienvenida a asistir, pero te quitarán de la lista de presentadores. Open Subtitles أنت مرحب بك للحضور لكن تمت إزالتك من قائمة عروضهم
    También fueron invitados a asistir expertos del Congreso Nacional Africano y, a título personal, investigadores y expertos de Sudáfrica y otras partes de Africa, así como del resto del mundo. UN كما وجهت الدعوة الى خبراء من المؤتمر الوطني اﻷفريقي وأفراد من الباحثين والخبراء من جنوب افريقيا ومناطق أخرى من أفريقيا، ومن جميع أنحاء العالم كذلك، للحضور.
    Libia no es miembro del Consejo de Seguridad y no fue invitada a asistir; tampoco se invitó a ningún otro país. UN ليبيا ليست عضوا بالمجلس، ولم تكن مدعوة للحضور لا هي ولا غيرها من الدول اﻷخرى.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios de la Secretaría. UN وجميــع المهتميــن مـن الوفود والمنظمــات غير الحكومية وممثلــي الصحافــة وموظفــي اﻷمانــة العامــة مدعـوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios de la Secretaría. UN وجميع المهتمين من الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفي اﻷمانة العامة مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios de la Secretaría. UN وجميــع المهتميــن مــن الوفود والمنظمات غير الحكومية وممثلي الصحافة وموظفــي اﻷمانــة العامة مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión. UN وجميع المهتمين من أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانــة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir todos los miembros de las delegaciones y los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وجميع المهتمين من أعضاء الوفود وموظفي اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, los organismos y los medios de difusión. UN والدعوة إلى الحضور موجهة الى أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والوكالات والصحافة. نـــدوة
    Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    Este tipo de ayuda alimentaria contribuye indirectamente a aumentar los ingresos de los alumnos y los estimula a asistir con regularidad. UN وتمثل هذه المساعدة الغذائية دعما ماليا مباشرا وتشجع على الحضور المنتظم.
    Después fueron obligadas a asistir a una fiesta del partido Golkar. UN وبعد ذلك أجبرتا على الذهاب إلى حفل نظمه الحزب.
    Se invita a asistir a la reunión a los miembros de las delegaciones y los funcionarios de la Secretaría. UN والدعوة بالحضور موجهة ﻷعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة.
    El Consejo fue invitado también a asistir a los seminarios que el ACNUDH organizó en Ginebra en 2006. UN ودعي أيضا إلى حضور حلقات دراسية نظمتها مفوضية حقوق الإنسان في عام 2006 في جنيف.
    La Secretaría ayuda a los testigos, tanto de cargo como de descargo, a asistir en condiciones de seguridad a los procedimientos en Arusha. UN وفي حالة الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن مساعدة شهود كل من الدفاع والادعاء على حضور اﻹجراءات بأمان في أروشا.
    v) Dejar inmediatamente de obstaculizar el acceso de las niñas a la enseñanza, en particular denegándoles su derecho a asistir a la escuela, atacando a las alumnas y maestras, y ocasionando daños a las instalaciones escolares o amenazando hacerlo; UN ' 5` التوقف فوراً عن منع الفتيات من الحصول على التعليم، ولا سيما عن طريق حرمانهن من حقهن في الذهاب إلى المدرسة، والاعتداء على التلميذات والمدرِّسين وإلحاق الضرر بالمباني المدرسية أو التهديد بذلك؛
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes, el personal de la Secretaría, los representantes de organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة مفتوحة ﻷعضاء البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    Debería invitarse a asistir a gobiernos y representantes de las organizaciones de la sociedad civil competentes. UN وينبغي توجيه الدعوة إلى الحكومات وممثلي منظمات المجتمع المدني المختصة لحضورها.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las delegaciones, el personal de la Secretaría, los representantes de organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة الى الحضور موجهة الى جميع أعضــاء الوفود وموظفـي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة.
    En consecuencia, de conformidad con una orden de procedimiento, el Grupo convocó una audiencia para el 14 de diciembre de 1999 e invitó al reclamante y a los representantes de Kuwait y del Iraq a asistir y participar en ella. UN ولذلك، وبناء على أمر إجرائي، قرر الفريق أن يعقد مداولة شفوية في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، ودعا المطالب وممثلي الكويت والعراق إلى الحضور والمشاركة في المداولة.
    Cabe mencionar la aportación de ciertas organizaciones que han establecido medidas para alentar a las muchachas a asistir a la escuela y lograr buenos resultados. UN ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد.
    Quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. UN والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more