Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. | UN | وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
Asunto: Expulsión a un país en el que la persona teme ser perseguida y no disponer de acceso a atención médica adecuada | UN | موضوع البلاغ: الطرد إلى بلد يخشى فيه الشخص المعني الاضطهاد ولا يمكنه أن يحصل فيه على الرعاية الطبية الملائمة |
Al no tener acceso a atención médica, había abandonado la República Árabe Siria, preocupada por la salud de sus hijos. | UN | ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها. |
Esos trabajadores y sus familias tenían derecho a atención médica, medicamentos a precios especiales, jubilación y pensiones. | UN | فصار من حق هؤلاء العمال وأسرهم الحصول على رعاية طبية، وأدوية بأسعار خاصة، واستحقاقات ومعاشات تقاعدية. |
Estos problemas de acceso a atención médica se ven confirmados por los datos proporcionados por el Hospital Yabal Amal de Tiro. | UN | وهذه المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الرعاية الطبية مؤكَّدة في البيانات المقدمة من مستشفى جبل عامل في صور. |
Toda mujer embarazada tiene derecho a atención sanitaria y a parto anónimo si lo desea. | UN | ولكل إمرأة حامل الحق في الرعاية الصحية وفي الولادة دون الكشف عن هويتها إن أرادت. |
Pero eso no le habría ocurrido a alguien con acceso a atención médica moderna. | Open Subtitles | ولكن لن يحدث لأي شخص لديه إمكانية الحصول على الرعاية الطبية الحديثة |
Durante el embarazo y después del parto, las mujeres que están aseguradas tienen derecho a atención médica y a la asistencia de una comadrona. | UN | وخلال الحمل وبعد المخاض، من حق اﻷمهات المؤمن عليهن الحصول على الرعاية الطبية والمساعدة من قابلة. |
Más del 90% de la población tiene acceso a atención de salud en las comunas y circunscripciones. | UN | ولدى أكثر من ٩٠ في المائة من السكان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية على مستوى الوحدات واﻷقسام اﻹدارية الصغيرة. |
Hemos de asegurar que todo el personal cuenta con información y acceso adecuados a atención médica y asesoramiento. | UN | ويجب أن نكفل تزويد جميع الموظفين بالمعلومات الملائمة وحصولهم على الرعاية الطبية والإرشاد. |
Entre las esferas en que se necesita mayor atención figuran la calidad de la alimentación, las supuestas palizas de los presos comunes, y el acceso a atención y a tratamiento médico cualificados, especialmente en caso de urgencia. | UN | أما المجالات التي تتطلب إيلاء مزيد من الاهتمام فتشمل نوعية الطعام، وما يُذكـر عن ضرب السجناء العاديين، والحصول على الرعاية الطبية والعلاج على يد أفراد مؤهلين لذلك، لا سيما في الحالات الطارئة؛ |
La estigmatización y la discriminación tienden a aislar a los necesitados e impiden que éstos tengan acceso a atención médica, tratamiento y apoyo. | UN | والوصم والتمييز ينزعان إلى عزل الأشخاص المعوزين ومنعهم من الحصول على الرعاية والعلاج والدعم. |
En el mismo periodo, el porcentaje de la población con acceso a atención sanitaria se incrementó del 55% al 70% de forma paritaria para ambos sexos. | UN | كما ازدادت نسبة الحاصلين على الرعاية الصحية من 55 في المائة إلى 70 في المائة للفترة نفسها وبشكل متساوٍ لكلا الجنسين. |
Aproximadamente el 75% de las muertes derivadas de la maternidad podrían haberse evitado con el acceso oportuno a atención médica relacionada con el parto | UN | يُقدر أن 75 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن تفاديها بالحصول على الرعاية المتعلقة بالولادة في الوقت المناسب |
Las poblaciones rurales tienen menos educación, menos acceso a atención médica, sufren más enfermedades crónicas y tienen más probabilidades de ser excluidas de los servicios financieros. | UN | والسكان في المناطق الريفية أقل تعليما، وأقل حصولا على الرعاية الصحية، ويعانون من أمراض مزمنة أكثر ومن الأرجح استبعادهم من الخدمات المالية. |
A los migrantes vulnerables se les proporcionaba otro tipo de vivienda y la atención especial que pudieran necesitar, sin excluir el acceso a atención sanitaria. | UN | وتتاح للفئات الضعيفة من المهاجرين مآوى بديلة وكل ما قد تحتاج إليه من عناية خاصة، بما في ذلك الحصول على الرعاية الصحية. |
En esta labor se están examinando además los obstáculos que se oponen al acceso a atención de los hijos. | UN | وهذا العمل يدرس أيضا العقبات التي تعترض الحصول على رعاية الأطفال. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres en lo que se refiere al acceso a atención más barata inscribiéndose en las Organizaciones de la Atención Primaria. | UN | وللمرأة نفس حقوق الرجل من حيث الحصول على رعاية منخفضة الكلفة من خلال القيد لدى مؤسسات الصحة الأولية. |
El acceso a atención rehabilitadora se proporciona gratuitamente. | UN | والوصول إلى الرعاية الرامية إلى إعادة التأهيل مجاني. |
:: El procedimiento también ofrece información y detalles sobre la remisión de la víctima a atención médica, incluida la reunión de las pruebas conexas. | UN | :: توفِّر الإجراءات أيضاً معلومات وتفاصيل بخصوص إحالة الضحايا إلى الرعاية الطبية، بما في ذلك جمع أدلّة ذات صلة. |
El niño tendrá derecho a atención física y psicológica. Para ello: | UN | للطفل الحق في الرعاية الصحية جسديا ونفسيا، ويتحقق ذلك عن طريق: |
Mejora del acceso a atención hospitalaria de los refugiados palestinos en el Líbano | UN | تحسين إمكانية الحصول على العناية الصحية بالمستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
d) Promover activamente la rehabilitación de las víctimas de la trata proporcionándoles acceso a atención y servicios médicos y psicológicos adecuados, incluidos los relacionados con el VIH/SIDA, así como refugio, asistencia jurídica y líneas telefónicas de ayuda; | UN | (د) العمل بنشاط على تشجيع إعادة تأهيل ضحايا الاتجار عن طريق تمكينهم من الحصول على ما يلزم من رعاية بدنية ونفسية وخدمات، بما في ذلك الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومراكز الإيواء، والمساعدة القانونية، وخطوط الهاتف المخصصة لتقديم المساعدة؛ |
Se ha observado que el acceso a los servicios de salud ha mejorado en relación a atención de partos, inmunización y tratamiento de enfermedades. | UN | 333 - وقد لوحظ أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية قد زاد فيما يتعلق بالرعاية في التوليد والتحصين وعلاج الأمراض. |
El Ministerio de Salud se esfuerza también por mejorar la situación de las mujeres que necesitan acceso a atención de salud reproductiva de calidad. | UN | وتعمل وزارة الصحة أيضاً على تحسين حالة المرأة التي تحتاج إلى رعاية جيدة النوعية في مجال الصحة الإنجابية. |
Todos los lactantes tienen acceso a atención de salud capacitada. | UN | ويتمتع جميع اﻷطفال الرضع بإمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية التي يوفرها عاملون مدربون. |