"a causa de la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب التمييز
        
    • بفعل التمييز
        
    • ونتيجة للتمييز
        
    • حرمان خاص نتيجة التمييز
        
    • بسبب تمييز
        
    Si bien es cierto que la migración intrarregional ha creado a veces tensiones entre algunos países, la insinuación de que las tensiones surgieron a causa de la discriminación contra los inmigrantes es absurda. UN وعلى الرغم من أن الهجرة فيما بين المناطق تثير من وقت ﻵخر توترات بين بعض البلدان، فإنه من المحال التلميح بأن التوترات قد نشأت بسبب التمييز ضد المهاجرين.
    Esas leyes deberían proteger asimismo a los grupos que resulten más vulnerables al VIH/SIDA a causa de la discriminación. UN كما ينبغي لهذه القوانين أن تحمي الجماعات التي تصبح أكثر تعرﱡضا لخطر الاصابة بالفيروس أو اﻹيدز بسبب التمييز التي تواجهه.
    En consecuencia, se calcula que 250.000 niñas más de lo que cabría esperar mueren cada año a causa de la discriminación. UN وعلى هذا يقدر بأن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ فتاة تموت سنويا بسبب التمييز.
    V. Protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación UN خامساً - حماية المستضعفين من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش
    El Comité expresa su preocupación por que las mujeres afrodescendientes afronten desventajas mayores a causa de la discriminación contra los afrodescendientes en todas las esferas (arts. 3, 6 y 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7).
    No obstante, el ejercicio de los derechos fundamentales de una persona con otra identidad sexual sigue causando problemas a causa de la discriminación, lo que indica que se ha de intensificar la lucha. UN ومع ذلك، لا يزال الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالهوية الجنسانية يواجهون صعوبة في الحصول على بعض حقوقهم الأساسية، وذلك بسبب التمييز الذي ينبغي مواصلة التصدي له.
    Asimismo, se ha realizado la armonización legislativa correspondiente, que permite contar con acciones específicas para atender la situación de vulnerabilidad de las mujeres a causa de la discriminación. UN وتم أيضا التنسيق التشريعي ذو الصلة، الذي يساعد على اتخاذ تدابير محددة للاهتمام بقلة منعة المرأة بسبب التمييز.
    a causa de la discriminación, se vio obligado a dejar su trabajo en la Junta de Aguas de Karachi. UN ويدَّعي أنه أُجبر على ترك وظيفته في مجلس المياه بكاراتشي بسبب التمييز.
    Es posible que para las niñas y las adolescentes los obstáculos al disfrute de sus derechos sean mayores a causa de la discriminación por motivo de género y los papeles establecidos en función del género. UN وقد يواجهن عقبات في سبيل الوصول إلى حقوقهن بسبب التمييز بين الجنسين، والأدوار المحددة.
    a causa de la discriminación, se vio obligado a dejar su trabajo en la Junta de Aguas de Karachi. UN ويدَّعي أنه أُجبر على ترك وظيفته في مجلس المياه بكاراتشي بسبب التمييز.
    Pese a ello, al observar este Día no podemos hacer caso omiso de los inmensos sufrimientos que padecen comunidades y grupos nacionales en muchas partes del mundo a causa de la discriminación basada en motivos raciales, étnicos y nacionales. UN ومع ذلك، إذ نحتفل بهذا اليوم، لا يمكننا التغاضي عن المعاناة الهائلة التي يتحملها أبناء مجموعات وقوميات برمتها بسبب التمييز العنصري والعرقي والقومي في أنحاء عديدة من العالم.
    Además, a causa de la discriminación y la exclusión constantes basadas en el género, en muchos lugares las mujeres y las niñas están en una situación particularmente desventajosa. UN كما أن النساء والبنات يواجهن بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين القائمين على أساس نوع الجنس، أوجه حرمان خاصة، بالإضافة إلى ذلك.
    Esas expropiaciones están empujando a los pueblos indígenas desde las zonas rurales hacia las urbanas, donde la vivienda escasea, es cara y -- a causa de la discriminación -- a menudo inaccesible para ellos. UN إن عمليات المصادرة تلك تدفع بالشعوب الأصلية من الأرياف إلى المناطق الحضرية، حيث السكن نادر وعالي التكلفة ويستحيل الحصول عليه أحيانا عديدة بسبب التمييز.
    Además, la tendencia de los miembros de los grupos minoritarios étnicos dedicados a determinadas ocupaciones parece atribuible más bien a la falta de opciones a causa de la discriminación en la educación, entre otros ámbitos. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن ميل أفراد الأقليات الإثنية إلى امتهان حِرَف محددة يعزى إلى عدم توفر خيارات بسبب التمييز في التعليم وفي مجالات أخرى.
    La potenciación acarrea también un cambio de valores y de normas en lo relativo al respeto entre los grupos sociales, para que nadie sea marginado ni pierda el derecho a hablar y a ser escuchado a causa de la discriminación. UN ويؤدي التمكين إلى تغيير القيم والمعايير المتعلقة بالاحترام بين المجموعات الاجتماعية بحيث لا يُهمش أحدها أو يفقد حق التعبير أو الاستماع إليه بسبب التمييز.
    Los derechos a la salud, a la alimentación y a una vivienda adecuada, así como otros derechos económicos, sociales y culturales, también están en situación de riesgo a causa de la discriminación, las condiciones socioeconómicas y el conflicto armado. UN وقد تبين على نحو مماثل أن الحق في الصحة وفي الغذاء وفي المأوى المناسب وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معرضة للخطر بسبب التمييز والظروف الاجتماعية والاقتصادية والنـزاع المسلح.
    V. Protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación UN خامساً - حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش
    El Comité remite al Estado parte al capítulo V, sobre protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación, de su Observación general Nº 2 (2007). UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى الفرع خامساً المعنون " حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز والتهميش " ، من تعليقها العام رقم 2(2007).
    El Comité expresa su preocupación por que las mujeres afrodescendientes afronten desventajas mayores a causa de la discriminación contra los afrodescendientes en todas las esferas (arts. 3, 6 y 7). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7).
    Impone además al Estado la adopción de otras medidas, como programas de acción afirmativa y políticas destinadas a corregir la situación de desventaja sufrida por individuos o grupos a causa de la discriminación en el pasado. UN كما يقضي الدستور الجديد بأن تتخذ الدولة التدابير الأخرى اللازمة بما يشمل برامج وسياسات الإجراءات التصحيحية الرامية إلى إنصاف أي أفراد أو مجموعات أفراد عانوا منها بسبب تمييز في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more