Si bien es cierto que la migración intrarregional ha creado a veces tensiones entre algunos países, la insinuación de que las tensiones surgieron a causa de la discriminación contra los inmigrantes es absurda. | UN | وعلى الرغم من أن الهجرة فيما بين المناطق تثير من وقت ﻵخر توترات بين بعض البلدان، فإنه من المحال التلميح بأن التوترات قد نشأت بسبب التمييز ضد المهاجرين. |
Esas leyes deberían proteger asimismo a los grupos que resulten más vulnerables al VIH/SIDA a causa de la discriminación. | UN | كما ينبغي لهذه القوانين أن تحمي الجماعات التي تصبح أكثر تعرﱡضا لخطر الاصابة بالفيروس أو اﻹيدز بسبب التمييز التي تواجهه. |
En consecuencia, se calcula que 250.000 niñas más de lo que cabría esperar mueren cada año a causa de la discriminación. | UN | وعلى هذا يقدر بأن أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ فتاة تموت سنويا بسبب التمييز. |
V. Protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación | UN | خامساً - حماية المستضعفين من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش |
El Comité expresa su preocupación por que las mujeres afrodescendientes afronten desventajas mayores a causa de la discriminación contra los afrodescendientes en todas las esferas (arts. 3, 6 y 7). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7). |
No obstante, el ejercicio de los derechos fundamentales de una persona con otra identidad sexual sigue causando problemas a causa de la discriminación, lo que indica que se ha de intensificar la lucha. | UN | ومع ذلك، لا يزال الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالهوية الجنسانية يواجهون صعوبة في الحصول على بعض حقوقهم الأساسية، وذلك بسبب التمييز الذي ينبغي مواصلة التصدي له. |
Asimismo, se ha realizado la armonización legislativa correspondiente, que permite contar con acciones específicas para atender la situación de vulnerabilidad de las mujeres a causa de la discriminación. | UN | وتم أيضا التنسيق التشريعي ذو الصلة، الذي يساعد على اتخاذ تدابير محددة للاهتمام بقلة منعة المرأة بسبب التمييز. |
a causa de la discriminación, se vio obligado a dejar su trabajo en la Junta de Aguas de Karachi. | UN | ويدَّعي أنه أُجبر على ترك وظيفته في مجلس المياه بكاراتشي بسبب التمييز. |
Es posible que para las niñas y las adolescentes los obstáculos al disfrute de sus derechos sean mayores a causa de la discriminación por motivo de género y los papeles establecidos en función del género. | UN | وقد يواجهن عقبات في سبيل الوصول إلى حقوقهن بسبب التمييز بين الجنسين، والأدوار المحددة. |
a causa de la discriminación, se vio obligado a dejar su trabajo en la Junta de Aguas de Karachi. | UN | ويدَّعي أنه أُجبر على ترك وظيفته في مجلس المياه بكاراتشي بسبب التمييز. |
Pese a ello, al observar este Día no podemos hacer caso omiso de los inmensos sufrimientos que padecen comunidades y grupos nacionales en muchas partes del mundo a causa de la discriminación basada en motivos raciales, étnicos y nacionales. | UN | ومع ذلك، إذ نحتفل بهذا اليوم، لا يمكننا التغاضي عن المعاناة الهائلة التي يتحملها أبناء مجموعات وقوميات برمتها بسبب التمييز العنصري والعرقي والقومي في أنحاء عديدة من العالم. |
Además, a causa de la discriminación y la exclusión constantes basadas en el género, en muchos lugares las mujeres y las niñas están en una situación particularmente desventajosa. | UN | كما أن النساء والبنات يواجهن بسبب التمييز والاستبعاد المستمرين القائمين على أساس نوع الجنس، أوجه حرمان خاصة، بالإضافة إلى ذلك. |
Esas expropiaciones están empujando a los pueblos indígenas desde las zonas rurales hacia las urbanas, donde la vivienda escasea, es cara y -- a causa de la discriminación -- a menudo inaccesible para ellos. | UN | إن عمليات المصادرة تلك تدفع بالشعوب الأصلية من الأرياف إلى المناطق الحضرية، حيث السكن نادر وعالي التكلفة ويستحيل الحصول عليه أحيانا عديدة بسبب التمييز. |
Además, la tendencia de los miembros de los grupos minoritarios étnicos dedicados a determinadas ocupaciones parece atribuible más bien a la falta de opciones a causa de la discriminación en la educación, entre otros ámbitos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن ميل أفراد الأقليات الإثنية إلى امتهان حِرَف محددة يعزى إلى عدم توفر خيارات بسبب التمييز في التعليم وفي مجالات أخرى. |
La potenciación acarrea también un cambio de valores y de normas en lo relativo al respeto entre los grupos sociales, para que nadie sea marginado ni pierda el derecho a hablar y a ser escuchado a causa de la discriminación. | UN | ويؤدي التمكين إلى تغيير القيم والمعايير المتعلقة بالاحترام بين المجموعات الاجتماعية بحيث لا يُهمش أحدها أو يفقد حق التعبير أو الاستماع إليه بسبب التمييز. |
Los derechos a la salud, a la alimentación y a una vivienda adecuada, así como otros derechos económicos, sociales y culturales, también están en situación de riesgo a causa de la discriminación, las condiciones socioeconómicas y el conflicto armado. | UN | وقد تبين على نحو مماثل أن الحق في الصحة وفي الغذاء وفي المأوى المناسب وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معرضة للخطر بسبب التمييز والظروف الاجتماعية والاقتصادية والنـزاع المسلح. |
V. Protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación | UN | خامساً - حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش |
El Comité remite al Estado parte al capítulo V, sobre protección de las personas y los grupos que resultan vulnerables a causa de la discriminación o la marginación, de su Observación general Nº 2 (2007). | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى الفرع خامساً المعنون " حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز والتهميش " ، من تعليقها العام رقم 2(2007). |
El Comité expresa su preocupación por que las mujeres afrodescendientes afronten desventajas mayores a causa de la discriminación contra los afrodescendientes en todas las esferas (arts. 3, 6 y 7). | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المرأة من أصل أفريقي تعاني من حرمان خاص نتيجة التمييز الذي يواجهه الأشخاص من أصل أفريقي في جميع المجالات (المواد 3 و6 و7). |
Impone además al Estado la adopción de otras medidas, como programas de acción afirmativa y políticas destinadas a corregir la situación de desventaja sufrida por individuos o grupos a causa de la discriminación en el pasado. | UN | كما يقضي الدستور الجديد بأن تتخذ الدولة التدابير الأخرى اللازمة بما يشمل برامج وسياسات الإجراءات التصحيحية الرامية إلى إنصاف أي أفراد أو مجموعات أفراد عانوا منها بسبب تمييز في الماضي. |