"a circular" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التنقل
        
    • في حرية التنقل
        
    • في التحرك
        
    • بتنقل
        
    • بالتنقل
        
    • في حرية الحركة
        
    • تداولها
        
    • بحركة الأشخاص
        
    • وفي التنقل
        
    Igualdad ante la ley, capacidad jurídica idéntica a la del hombre para firmar contratos y administrar bienes y los mismos derechos con respecto a circular libremente y a la libertad para elegir su domicilio. UN المساواة أمام القانون واﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات؛ والحق المتكافئ في التنقل واختيار محل اﻹقامة.
    Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. UN ووفقا لما ورد في الفقرة 1 من المادة 12، فلكل شخص الحق في التنقل من مكان إلى آخر وفي الاستقرار في أي مكان يختاره.
    Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. UN على سبيل المثال، لا يتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 أن يجعل حق المرأة في التنقل بحرية أو في اختيار مكان إقامتها خاضعا، بموجب القانون أو الممارسة، لقرار شخص آخر، بما في ذلك أحد أقربائها.
    Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. UN " ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة.
    Derecho a circular libremente y a elegir residencia UN الحق في التحرك بحرية وفي اختيار محل الإقامة
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق من حيث القانون المتعلق بتنقل اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    Por supuesto, el artículo no restringe el derecho de las personas civiles a circular libremente dentro del país, con sujeción a las restricciones que puedan imponerse debido a las circunstancias, o de viajar al extranjero Véase CICR, Commentary on the Additional Protocols of 8 June 1977 to the Geneva Conventions of 12 August 1949, 1987, pág. 1472. UN " وهذه المادة لا تقيد بالطبع حق المدنيين بالتنقل بحرية داخل البلد، رهناً بأية قيود قد تفرضها الظروف، ولا حقهم في السفر إلى الخارج " )٤٥(.
    No se puede privar arbitrariamente a un ciudadano de su derecho a circular libremente y elegir su residencia. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن تعسفا من الحق في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن.
    Todo ciudadano tiene derecho a circular libremente por el territorio de la República de Macedonia, a escoger libremente en él su residencia permanente, y a salir del territorio de la República y regresar a él. UN ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue obstaculizando el derecho de los atletas palestinos a circular y a viajar sin trabas. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق.
    C. Obstáculos al derecho a circular libremente y UN جيم - عوائق أمام حق الشخص في التنقل وفي اختيار
    Aunque este problema terminó por resolverse tras una conversación telefónica entre el Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro, es evidente que los actos del Iraq constituían una violación del derecho del personal de la Comisión a circular libremente por el territorio del Iraq. UN وفي حين تم حل هذه المسألة في نهاية المطاف على إثر محادثة هاتفية بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء، فإن اﻹجراءات العراقية شكلت انتهاكا واضحا لحق أفراد اللجنة في التنقل بحرية داخل العراق.
    Pero si se trata del derecho a circular en el interior del territorio del que es responsable un Estado en derecho internacional, es un derecho del que no cabe duda, pues si el Pacto se aplica a ese territorio es evidente que el artículo 12 se aplica. UN أما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في التنقل داخل اﻹقليم الذي تكون الدولة مسؤولة عنه في القانون الدولي، فإن ذلك حق طبيعي ﻷنه إذا كان العهد ينطبق على هذا اﻹقليم فمن البديهي أن تنطبق عليه المادة ٢١.
    Ahora bien, en tal caso la oración tal como está significaría que esa persona tiene derecho a circular por el conjunto del territorio del Estado en cuestión, siendo así que ha sido autorizada a entrar solamente en una determinada parte y puede estar sometida a ciertas restricciones. UN على أن الجملة بصيغتها الحالية، تعني في هذه الحالة أن لهذا الشخص حقاً في التنقل في إقليم هذه الدولة برمته في حين أنه سُمح له بالدخول إلى جزء معين فقط منه. ويمكن إخضاعه لبعض القيود.
    Por lo tanto, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 condicionar a la decisión de terceros el derecho de las mujeres a circular libremente y a elegir libremente su residencia. " UN إذ إن إخضاع حق المرأة في التنقل بحرية وفي اختيار محل إقامتها بحرية، لقرار يصدر من الغير، هو أمر يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 12.
    C. Violaciones del derecho a circular y a escoger libremente su UN جيم- انتهاكات الحق في التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة بحرية 57-67 15
    C. Violaciones del derecho a circular y a escoger libremente UN جيم - انتهاكات الحق في التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة بحرية
    Toda persona, sin distinción de sexo, tiene derecho a circular libremente por todo el territorio del país y a residir en cualquier parte de ese territorio. UN ولكل فرد، بغض النظر عن نوع جنسه، الحق في حرية التنقل داخل إقليم البلد واﻹقامة في أي مكان منه.
    La Constitución define la libertad de circulación como el derecho a circular libremente por toda Malta, el derecho de residir en cualquier parte de Malta, el derecho de abandonar Malta y el derecho de entrar en Malta. UN يعرف الدستور حرية الحركة بأنها الحق في التحرك بحرية في جميع أنحاء مالطة، والحق في الإقامة في أي جزء من مالطة، والحق في الخروج من مالطة والدخول إليها.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN ٤ - تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق من حيث القانون المتعلق بتنقل اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم واقامتهم.
    f) La Misión recomienda que Israel cese de inmediato de injerir en los procesos políticos nacionales en el territorio palestino ocupado y, como primera medida, ponga en libertad a todos los miembros del Consejo Legislativo Palestino que se encuentran actualmente detenidos y autorice a todos los miembros del Consejo a circular entre Gaza y la Ribera Occidental a fin de que el Consejo pueda reanudar su funcionamiento. UN (و) توصي البعثة بأن تكف إسرائيل حالاً عن التدخل في العمليات السياسية الوطنية في الأرض الفلسطينية المحتلة وبأن تقوم، كخطوة أولى، بإطلاق سراح جميع أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني المحتجزين حالياً وبالسماح لجميع أعضاء المجلس بالتنقل بين غزة والضفة الغربية لكي يمكن لهذا المجلس أن يستأنف
    i) el derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado; UN `١` الحق في حرية الحركة واﻹقامة داخل حدود الدولة؛
    Esas armas deben ser catalogadas y destruidas para asegurar que no vuelvan a circular a causa de la insuficiencia de las instalaciones de almacenamiento y de los mecanismos de control. UN وينبغي فهرسة تلك الأسلحة وتدميرها لضمان عدم تكرار تداولها نظرا لعدم كفاية مرافق التخزين وآليات المراقبة.
    4. Los Estados Partes reconocerán al hombre y a la mujer los mismos derechos con respecto a la legislación relativa al derecho de las personas a circular libremente y a la libertad para elegir su residencia y domicilio. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالقانون المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    49. El derecho de los nacionales a entrar y salir de su propio país y a circular libremente por el mismo ha sido en general respetado durante el período analizado. UN ٩٤ - كان حق المواطنين في الدخول إلى بلدهم والخروج منه وفي التنقل داخله بحرية مكفولا على العموم خلال الفترة قيد التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more