"a crear capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على بناء القدرات
        
    • في بناء القدرات
        
    • إلى بناء القدرات
        
    • في بناء القدرة
        
    • في بناء قدرات
        
    • على بناء القدرة
        
    • على بناء قدرات
        
    • في بناء قدراتها
        
    • على بناء قدراتها
        
    • إلى بناء القدرة
        
    • على بناء قدرتها
        
    • إلى بناء قدراتها
        
    • على تطوير القدرات
        
    • في بناء قدرة
        
    • على بناء قدرة
        
    El proceso de los PNA también puede considerarse una medida de fomento de la capacidad porque contribuye a crear capacidad para atender necesidades urgentes e inmediatas de adaptación. UN كما يمكن اعتبار عملية برامج العمل الوطنية للتكيف من تدابير بناء القدرات لأنها تساعد على بناء القدرات من أجل تلبية احتياجات التكيف الملحة والفورية.
    El Comité deberá seguir ayudando a los gobiernos a crear capacidad en esta esfera, en particular coordinando la determinación de las prácticas recomendadas y evaluando de las prioridades basándose en las necesidades individuales. UN وينبغي للجنة أن تواصل مساعدة الحكومات على بناء القدرات في هذا الميدان، بما يشمل تنسيق العمل على تحديد أفضل الممارسات وتقييم الأولويات بناء على احتياج كل حكومة منها.
    Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local y reforzaban la capacidad de los gobiernos. UN وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات.
    Las organizaciones no gubernamentales añadían valor a nivel local, ayudaban a crear capacidad local y reforzaban la capacidad de los gobiernos. UN وتولّد المنظمات غير الحكومية قيمة مضافة على الصعيد المحلي، فهي تساعد في بناء القدرات المحلية وتعزيز قدرات الحكومات.
    • Medidas destinadas a crear capacidad para el adelanto de la mujer y la integración de la perspectiva de género en todas las actividades; UN ● اﻹجراءات الرامية إلى بناء القدرات من أجل النهوض بالمرأة وإدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية؛
    Proyectos piloto de adaptación que ayuden a crear capacidad de adaptación a escala nacional UN :: مشاريع نموذجية للتكيف للمساعدة في بناء القدرة على التكيف على المستوى الوطني
    El programa contribuirá a crear capacidad en los respectivos Ministerios para planificar, gestionar y prestar eficazmente servicios de educación. UN وسيساهم ذلك البرنامج في بناء قدرات الوزارات المعنية لتخطيط وإدارة وتقديم الخدمات التعليمية على نحو فعال.
    Estos resultados financieros positivos ayudan a crear capacidad de resistencia en un entorno que seguirá planteando dificultades en los próximos años. UN 8- وتساعد هذه النتيجة المالية الإيجابية على بناء القدرة على التكيف في بيئة ستظل صعبة في السنوات القادمة.
    Simultáneamente, los donantes deberían ayudar a crear capacidad para la gobernanza. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يقدم المانحون المساعدة على بناء القدرات في مجال الحوكمة.
    Instaron a todos los Estados a que facilitaran la rápida devolución de los activos y ayudaran a los Estados requirentes a crear capacidad para reducir al mínimo los costos que entrañaba localizar, decomisar y recuperar activos obtenidos ilícitamente. UN وحثّوا جميع الدول على أن تسهّل إعادة تلك الموجودات على وجه السرعة، وأن تساعد الدول الطالبة على بناء القدرات للتقليل ما أمكن من تكاليف تعقّب الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة ومصادرتها واستردادها.
    b) Divulgación sobre temas especiales para ayudar a crear capacidad, especialmente en materia de aplicación y reglamentación del cumplimiento. UN ' 2‛ التوعية بشأن مواضيع خاصة بغرض المساعدة على بناء القدرات لا سيما في مجاليّ التنفيذ وتنظيم الإنفاذ.
    Los proyectos de ejecución nacional ayudan a crear capacidad local y fomentan la implicación nacional. UN فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية.
    Ayuda a crear capacidad y a emancipar comunidades y familias. UN وهي تسهم في بناء القدرات وتمكين المجتمات المحلية واﻷسر.
    Ayuda a crear capacidad y habilita a las comunidades y las familias. UN كما أنها تساعد في بناء القدرات وتعمل على تمكين المجتمعات المحلية واﻷسر.
    Los proyectos dirigidos a crear capacidad y consolidar las instituciones y desarrollar recursos humanos revisten gran valor. UN وقال إن المشاريع الرامية إلى بناء القدرات والمؤسسات وإلى تنمية الموارد البشرية تكتسي قيمة كبيرة.
    Se describieron diversos programas destinados a crear capacidad científica llevados a cabo en algunos Estados en desarrollo. UN وقُدّم وصف لبرامج ترمي إلى بناء القدرات العلمية للبعض من البلدان النامية في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben estos puestos, que deberían contribuir a crear capacidad nacional. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظائف التي ستسهم في بناء القدرة الوطنية.
    Cuando se le pida que lo haga, el PNUD también ayudará a crear capacidad sistémica para hacer frente a las tensiones antes de que desemboquen en violencia. UN كما سيقوم البرنامج الإنمائي، عندما يُطلب منه ذلك، بالمساعدة في بناء قدرات منظمة تعالج التوترات قبل أن تؤدي إلى العنف.
    Es necesario crear un entorno propicio que ayude a crear capacidad productiva ofreciendo al sector privado más oportunidades de invertir y emprender nuevas actividades. UN ويلزم إيجاد بيئة تمكينية تساعد على بناء القدرة الإنتاجية عن طريق إتاحة مزيد من الفرص للقطاع الخاص كيما يستثمر ويضطلع بنشاطات جديدة.
    El proyecto ayudó a crear capacidad en el centro Regional para administrar proyectos grandes. UN وقد ساعد المشروع على بناء قدرات المركز الإقليمي على إدارة المشاريع الكبيرة.
    El programa apoyará la labor de la Comisión adoptando medidas para ayudar a los Estados a crear capacidad, o mejorar la existente, en materia de derecho espacial. UN وسيواصل البرنامج دعم الجهود التي تبذلها اللجنة باتخاذ الإجراءات اللازمة لمساعدة الدول في بناء قدراتها أو تحسينها في مجال قانون الفضاء.
    El OIEA puede ayudar a los Estados a crear capacidad en cuestiones de seguridad tecnológica y física inherentes a la utilización de la energía nuclear. UN ويمكن للوكالة أن تساعد الدول على بناء قدراتها المتعلقة بمسائل السلامة والأمن المرتبطة باستخدام الطاقة النووية.
    Las actividades que se realicen para coordinar la Iniciativa con el Programa Mundial de Productos Anticonceptivos deberían estar encaminadas fundamentalmente a crear capacidad nacional para proyectar las necesidades de las parejas y de los individuos y también a mejorar y fortalecer la gestión de la logística de los anticonceptivos. UN والتنسيق المستقبلي مع البرنامج العالمي لسلع منع الحمل يرمي، بصفة أساسية، إلى بناء القدرة الوطنية في مجال تقدير احتياجات الازدواج واﻷفراد وتحسين وتعزيز إدارة السوقيات في مجال وسائل منع الحمل.
    El objetivo del proyecto es ayudar a determinados países en desarrollo y PMA a crear capacidad nacional y regional para apoyar su participación en el programa de trabajo de la OMC posterior a Doha y prestarles asistencia para tratar las cuestiones fundamentales del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN ويتمثَّل هدف المشروع في مساعدة نخبة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على بناء قدرتها الوطنية والإقليمية لدعم مشاركتها في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد مؤتمر الدوحة ومساعدتها على التعامل مع القضايا الرئيسية في مجالات التجارة والبيئة والتنمية.
    Reconociendo el papel que corresponde a todos los Estados partes, la Conferencia subraya que los Estados partes que aspiren a crear capacidad deben determinar sus necesidades y requisitos concretos y procurar establecer alianzas con otros, y los que estén en condiciones de hacerlo deben ofrecer asistencia y apoyo. UN وإدراكاً من المؤتمر أن للدول الأطراف جميعها دوراً تؤديه، يشدد على أنه ينبغي للدول الأطراف التي تسعى إلى بناء قدراتها تحديد احتياجاتها ومطالبها الخاصة والسعي إلى إقامة شراكات مع الآخرين، وأنه على الدول الأطراف ذات الاستطاعة أن تقدم المساعدة والدعم.
    El PNUD trata de ayudar a esos países a crear capacidad de prevenir y mitigar los efectos de las crisis, a elaborar opciones estratégicas para hacer frente a las consecuencias a más largo plazo y a promover la recuperación. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة تلك البلدان على تطوير القدرات الكفيلة باتقاء آثار الأزمات والتخفيف من حدتها، وصياغة خيارات استراتيجية تعالج الآثار المترتبة في الأجل الطويل وفي تعزيز التعافي من تلك الآثار.
    :: Determinar posibles asociados para que los ayuden a crear capacidad entre la sociedad civil y otros interesados pertinentes con miras a su participación efectiva en el proceso. UN :: تحديد الشركاء الكفيلين بالإسهام في بناء قدرة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة الفعالة؛
    7. Instamos a quienes puedan ofrecer asistencia técnica y financiera para acometer la enorme tarea del desminado humanitario a que intensifiquen sus esfuerzos y ayuden a crear capacidad en los propios países afectados por las minas para que asuman progresivamente esta tarea. UN 7- لأولئك الذين بإمكانهم تقديم مساعدة تقنية ومالية لمواجهة التحديات الهائلة المتمثلة في العمل الإنساني في مجال الألغام نقول: كثّفوا جهودكم وساعدوا على بناء قدرة البلدان الموبوءة بالألغام على القيام بنفسها وبشكل متزايد بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more