| Nos referimos, entre otros problemas, al hecho de que es la víctima quien se ve obligada a dejar el hogar común, no el agresor. | UN | وتتضمن تلك المشاكل، ضمن جملة أمور، أن الضحية هي التي تجبر على ترك المنـزل المشترك وليس الشخص الذي يرتكب العنف. |
| ¿A cuántas mujeres ha ayudado este centro a dejar las drogas sólo este año? | Open Subtitles | كم عدد النساء اللاتي ساعدهن هذا المركز على ترك المخدرات هذا العام؟ |
| No puedo forzarlos a dejar su propiedad. | Open Subtitles | لا يمكنني إجباركما على مغادرة ممتلكاتكما |
| ¿Vas a dejar las semillas ahí adentro? | Open Subtitles | ستترك المخدرات هنا؟ على الغلاف هكذا؟ |
| Entre 1983 y 1991, aproximadamente 1,2 millones de estudiantes y 20.000 maestros se vieron obligados a dejar las escuelas. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩١، اضطر حوالي ١,٢ مليون تلميذ و ٠٠٠ ٢٠ مدرس إلى ترك المدارس. |
| Nadie va a dejar una maleta de dinero, como esa ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لا احد سيترك خلفه حقيبة مملؤه بالمال كهذه ، اوك؟ |
| ¿De verdad creíste que iba a dejar que te metieras a la cama sin una explicación por tu extraña conducta? | Open Subtitles | لقد كنت أحاول ألا أوقظكِ .. أتعتقد حقاً أنني كنت سأتركك الليلة بدون توضيح لسلوكك الغريب ؟ |
| No te voy a dejar por una más joven y menos dramática. | Open Subtitles | لن أتركك من أجل أخرى أصغر سنا و أقل دراما |
| ¿Estás molesta porque te obligué a dejar el móvil en el coche? | Open Subtitles | هل أنت مستاءة لأنني أرغمتك على ترك هاتفك في السيارة؟ |
| También es susceptible de una pena de siete años la incitación a una mujer a dejar el país con el mismo fin. | UN | وتحريض امرأة على ترك البلد لنفس الغرض عقوبته أيضا السجن سبع سنوات. |
| En ambos casos, los trabajadores menos calificados y los que carecían de documentos de trabajo fueron los primeros que se vieron obligados a dejar su puesto. | UN | وفي كلتا الحالتين أجبر العمال من ذوي المهارات الضعيفة ومن لا تتوافر لهم وثائق للعمل على ترك وظائفهم أولا. |
| En muchos casos se obliga a dejar sus hogares y sitios de trabajo a la población sospechosa de constituir una base de apoyo a los insurgentes. | UN | وفي حالات كثيرة، يجبر السكان المشتبه بدعمهم للمتمردين على مغادرة منازلهم وأماكن عملهم. |
| La mayoría de los que se habían ido habían sido obligados por los militares o la policía a dejar sus casas. | UN | وأغلبية من رحلوا أجبرتهم قوات الجيش والشرطة على مغادرة منازلهم. |
| Dudley, �cre�a que ibas a dejar que el hijoputa me matara! | Open Subtitles | اعتقدت فعلاً أنك ستترك ذلك الوحش يقتلني. |
| Millones de adultos quedaron sin empleo y un vasto número de niños se vieron obligados a dejar la escuela. | UN | إن الملايين من البالغين فقدوا عملهم وعدد كبير من اﻷطفال اضطروا إلى ترك المدارس. |
| ¿Así que te parece bien que fuese a dejar que cientos de personas murieran? | Open Subtitles | إذاً لا مانع لديك بانه كان سيترك المِئات من الناس لِيموتوا ؟ |
| Sigue borracho el resto de tu vida, te voy a dejar... | Open Subtitles | أْبقى سكراناً لبقية حياتكَ وحسب انا عن جد سأتركك. |
| Estamos en camino a la cabaña. Te voy a dejar en el semáforo. | Open Subtitles | نحن في منتصف الطريق إلى الكوخ سوف أتركك عند هذا الضوء |
| ¿Realmente pensaste que iba a dejar que te mataras en mi oficina? | Open Subtitles | هل توقعت حقاَ أني سأدعك تقتل نفسك في مكتبي ؟ |
| ¿Vamos a dejar que esto que está sucediendo en la guerra, solo porque suena a ciencia ficción nos mantenga en la negación? | TED | هل سنترك ما تكشف لنا حتى الآن عن الحرب يبدو كالخيال العلمي وبالتالي يتركنا في حالة من الإنكار؟ |
| Entonces nos vimos forzados a dejar la tierra que nos prometía tanto. | Open Subtitles | و هكذا أضطررنا إلى مغادرة الأرض التى أخذنا وعدا بها |
| ¿Vas a dejar que acaben con tus vacas por una enfermedad de manual? | Open Subtitles | هل ستسمح لهم بقتل أبقارك بسبب مرض يردُ في كتب المدارس؟ |
| El Experto independiente insta a las organizaciones internacionales y a los países donantes a dejar de financiar los centros que operan sin autorización legal. | UN | ويدعو الخبير المستقل المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى التوقف عن تمويل الهياكل العاملة دون تصريح قانوني. |
| Esta mañana, les iba a dejar a todos salir um poco mas temprano. | Open Subtitles | كنت سأدع الكل يخرج من هنا باكرا هذا الصباح |
| Me invitó a su iglesia. ¿Piensas que mami me va a dejar ir? | Open Subtitles | لقد دعاني إلى كنيسته هل تظن أن أمي ستدعني أذهب ؟ |
| Le bastaba saber que estabas dispuesto a dejar que lo hiciera. | Open Subtitles | عرفتي ذلك كان كافياً جداً له انك كنت ستتركه |