"a elegir a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى انتخاب
        
    • في انتخاب
        
    • في اختيار
        
    • بإجراء انتخاب فرعي لانتخاب
        
    La Asamblea General procede a elegir a 11 jueces del Tribunal Internacional. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب القضاة اﻷحد عشر للمحكمة الدولية.
    De haber tal acuerdo, se invitará a los órganos subsidiarios a elegir a los demás miembros de sus Mesas. UN فإذا لم يوجد مثل هذا الاتفاق تدعى الهيئات الفرعية إلى انتخاب بقية أعضاء مكاتبها.
    La Asamblea General procede a elegir a dos magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى انتخاب قاضيين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Desde 1948, Puerto Rico viene disfrutando del derecho a elegir a su propio gobernador, aproximándose así a la condición de Estado. UN ومنذ 1948 كان لبورتوريكو الحق في انتخاب الحاكم الخاص بها، ما أدى إلى تقريب مركزها من مركز الولاية.
    Se les niega incluso el derecho básico a elegir a sus propios dirigentes religiosos. UN بل إنها تحرم أبناء الجالية حتى من الحق اﻷساسي في انتخاب زعمائهم الدينيين.
    Insistimos en que los palestinos, al igual que todos los demás pueblos tienen pleno derecho a elegir a sus representantes políticos en todo proceso de paz. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Se propone que se invite a los órganos subsidiarios a elegir a los demás miembros de la Mesa. UN ويُقترح دعوة الهيئتين الفرعيتين إلى انتخاب بقية أعضاء مكتبيهما.
    El Presidente invitará a elegir a estos miembros de la Mesa en la sesión de apertura. UN وسيدعو رئيس اللجنة، في الجلسة الافتتاحية، إلى انتخاب أعضاء المكتب المذكورين.
    7. Medidas. Se invitará al OSE a elegir a su Vicepresidente y al Relator tan pronto hayan terminado las consultas. UN 7- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى انتخاب نائب رئيسها ومقررها في أقرب فرصة عقب إكمال المشاورات.
    El Presidente invitará a elegir a esos miembros de la Mesa en la última sesión. UN ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    El Presidente invitará a elegir a esos miembros de la Mesa en la última sesión. UN ويدعو الرئيس إلى انتخاب هؤلاء الأعضاء في الجلسة الختامية.
    Tras su elección, el Presidente invitó a la Conferencia a elegir a los miembros de la mesa. UN ودعا الرئيس، في أعقاب انتخابه، المؤتمر إلى انتخاب أعضاء المكتب.
    Se invitará a la CP a elegir a los miembros de la Mesa de la CP 12 tan pronto como sea posible después de terminadas las consultas. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    Por consiguiente, la Asamblea General procede a elegir a un Vicepresidente entre los Estados de África. UN وبناء على ذلك، شرعت الجمعية العامة في انتخاب نائب لرئيس الجمعية من الدول اﻷفريقية.
    Al hacerlo, han despreciado y violado pública e inescrupulosamente el derecho inalienable de los votantes yugoslavos a elegir a sus propios y legítimos representantes. UN وبذلك تكون قد استخفت علنا وبدون حياء بحق الناخبين اليوغوسلاف غير القابل للتصرف في انتخاب ممثليهم الشرعيين وتعدت عليه.
    La Asamblea General procede a elegir a los 14 magistrados permanentes del Tribunal Internacional. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 14 قاضيا دائما للمحكمة الدولية.
    En la continuación del período de sesiones la Asamblea procederá a elegir a seis magistrados y seis integrantes del Comité de Presupuesto y Finanzas. UN وفي الدورة المستأنفة، ستشرع الجمعية في انتخاب ستة قضاة وستة أعضاء في اللجنة المعنية بالميزانية والمالية.
    Por definición, el colonialismo se opone a la democracia, la cual se basa en el derecho de los ciudadanos a elegir a quienes han de gobernarlos. UN وأن الاستعمار هو تحديدا عكس الديمقراطية، التي ترتكز على حق المواطنين في انتخاب من يقوم بحكمهم.
    La Asamblea General procederá ahora a elegir a dos miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN سوف تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب عضوين باللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام.
    Las elecciones del Sudán fueron sin lugar a dudas algo más que otra mera oportunidad rutinaria de que la población ejerciera su derecho democrático a elegir a sus representantes. UN ومن الواضح أن الانتخابات في السودان كانت أكثر من مجرد فرصة عادية أخرى للشعب لكي يمارس حقه الديمقراطي في اختيار ممثليه.
    Instó al Gobierno a que restituyera el derecho de sindicación y el derecho a elegir a sus representantes con plena libertad. UN وطلبت من الحكومة أن تعيد حق التنظيم النقابي والحق في اختيار الممثلين النقابيين بكل حرية.
    El Presidente (habla en inglés): Tal como se anunció en la 59ª sesión plenaria, celebrada ayer, la Asamblea procederá, en primer lugar, a elegir a un miembro del Consejo Económico y Social, de conformidad con el artículo 140 del reglamento. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أعلن في الجلسة العامة الـ 59 يوم أمس، ستقوم الجمعية العامة أولا بإجراء انتخاب فرعي لانتخاب عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك وفقا للمادة 140 من النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more