El Representante Permanente del Frente Nacional Islámico habla de la ayuda que su Gobierno ha prestado a Eritrea. | UN | وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا. |
Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. | UN | وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار. |
Esta posición fue comunicada a Eritrea por el Enviado Especial de la OUA, Sr. Ouyahia. | UN | ونقل السيد أويحيا، المبعوث الخاص لمنظمة الوحدة الأفريقية، هذا الموقف الإثيوبي إلى إريتريا. |
En lo que respecta al Consejo de Seguridad, la justicia y la equidad exigen que levante las sanciones que impuso injustificadamente a Eritrea. | UN | وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، فإن العدالة والنزاهة تقتضيان من المجلس أن يرفع الجزاءات التي فرضها على إريتريا بدون مبرر. |
Ahora le corresponde a Eritrea declarar sin rodeos si acepta o no las recomendaciones del Secretario General mencionadas y si está dispuesta a aplicarlas. | UN | ولقد حان الوقت لإريتريا أن تبين، دونما مواربة، قبولها أو عدم قبولها توصيتي الأمين العام الواردتين أعلاه ورغبتها في تنفيذهما. |
Esa propuesta fue presentada a Eritrea, la cual, después de largos debates, aceptó en principio participar en conversaciones indirectas. | UN | وقُدِّم هذا الاقتراح إلى إريتريا التي قبلت مبدئيا بعد مناقشات طويلة أن تشارك في محادثات الجوار. |
Hubo numerosas personas con doble nacionalidad que decidieron salir de Etiopía durante la guerra e ir a Eritrea. | UN | كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا. |
También se formularon declaraciones de agradecimiento a Eritrea por la presentación de su informe nacional, pero se lamentó que se hubiese presentado con mucho retraso. | UN | كما أُدلي ببيانات وجهت الشكر إلى إريتريا على تقديم تقريرها الوطني لكنها أعربت عن الأسف على تقديمه في وقت متأخر جداً. |
Posteriormente el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de investigación a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Se calcula que han regresado espontáneamente a Eritrea 100.000 refugiados. | UN | ويقدر أن نحو ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ عادوا إلى إريتريا من تلقاء أنفسهم. |
Envió misiones de asesoramiento a Eritrea sobre la protección del medio marino y a Seychelles sobre el agua y el medio ambiente. | UN | كما أوفدت بعثات استشارية: إلى إريتريا بشأن البيئة البحرية، وإلى سيشيل بشأن المياة والبيئة. |
El procedimiento correcto habría sido permitirles regresar a Eritrea. | UN | وكان المجرى الصحيح لﻹجراءات هو السماح لهم بالعودة إلى إريتريا. |
Según ese estudio, del total de 300.000 refugiados, 150.660 estaban dispuestos a regresar a Eritrea. | UN | وتبين من نتائج هذه العملية أن ٦٦٠ ١٥٠ لاجئا من مجموع اللاجئين البالغ ٠٠٠ ٣٠٠ شخص أبدوا رغبة في العودة إلى إريتريا. |
Hay pruebas manifiestas de que las autoridades etíopes han realizado una campaña de expulsión a Eritrea de eritreos y de etíopes de origen eritreo. | UN | وثمة أدلة دامغة على قيام السلطات اﻹثيوبية بحملة متعمدة لطرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري إلى إريتريا. |
Otras personas estuvieron detenidas por poco tiempo y luego fueron transportadas en camiones hasta puestos fronterizos aislados desde donde se las obligó a pasar a Eritrea a pie. | UN | ونقل آخرون بالشاحنات، بعد احتجازهم لفترات قصيرة، إلى مخافر حدودية نائية وأمروا بالعبور إلى إريتريا سيرا على اﻷقدام. |
No se debe juzgar a Eritrea por sus palabras solamente; ahí están los hechos para que el mundo los observe. | UN | ولا تحكموا على إريتريا بكلماتي فقط؛ فالحقائق هناك لكي يراها العالم أجمع. |
Agresión de Etiopía a Eritrea en violación del derecho internacional | UN | عدوان إثيوبيا على إريتريا يشكل انتهاكا للقانون الدولي |
En esa ocasión, Etiopía instó a la comunidad internacional a presionar intensamente a Eritrea para que aceptara y acatara cabal y fielmente la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | في ذلك الوقت ناشدت إثيوبيا المجتمع الدولي الضغط على إريتريا للقبول التام بقرار مفوضية الحدود وتطبيقه بإخلاص. |
Proyección de una película que ilustra la ayuda prestada por China a Eritrea en materia de desminado | UN | عرض فيلم يبين المساعدة التي تقدمها الصين لإريتريا في مجال إزالة الألغام |
El Consejo de Seguridad pide a Eritrea que se retire del territorio etíope ocupado, uno de los mensajes centrales de la resolución. | UN | لقد طلب مجلس اﻷمن من إريتريا أن تنسحب من اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة وتلك واحدة من الرسائل اﻷساسية التي ينقلها القرار. |
Todas las partes han comprendido el mensaje, han felicitado a Eritrea y han pedido a Etiopía que cumpla el compromiso que había contraído anteriormente. | UN | ولقد فهمت جميع اﻷطراف الرسالة، وأشادت بإريتريا وطلبت من إثيوبيا الامتثال لالتزامها السابق. |
El informe culpa a Eritrea por una serie de fallos en relación con la situación de los contingentes de las Naciones Unidas en Eritrea. | UN | ويوجه التقرير اللوم إلى إريتريا على عدد من أوجه التقصير فيما يتعلق بوضع قوات الأمم المتحدة في إريتريا. |
Cabe recordar que Etiopía declaró la guerra a Eritrea en 1998 porque reivindicaba que le pertenecía el pueblo soberano de Badme. | UN | وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي. |
Algunos de ellos fueron golpeados y encerrados en contenedores de metal antes de ser transportados a Eritrea. | UN | وقد ضرب بعضهم ضربا مبرحا وحشروا في حاويات بضائع معدنية قبل نقلهم الى إريتريا. |
Sin embargo, ése es el comienzo de otra mentira y sugerimos a Eritrea que no pierda tiempo divulgándola porque, una vez más, los hechos no están en su favor. | UN | إلا أن هذه هي بداية كذبة أخرى، ونقترح أن لا تلجأ إريتريا إلى إضاعة الوقت بنشرها ﻷن الحقائق، مرة أخرى، لا تساعد على ذلك. |
Deseo hacer hincapié en que la MINUEE no consultó a Eritrea con respecto al nuevo mapa. | UN | وأود أن أشدد على أن البعثة لم تتشاور مع إريتريا بشأن الخريطة البديلة. |
Deseamos a Eritrea el mayor de los éxitos en sus esfuerzos por establecer una forma democrática de gobierno y una economía de libre mercado. | UN | إننا نتمنى ﻹريتريا النجاح اﻷكبر في جهودها ﻹقامة نظام حكم ديمقراطي واقتصاد سوقي حر. |
Lamentablemente, las hostilidades engendradas por la guerra entre Eritrea y Etiopía continúan, y aparentemente siguen alentando a Eritrea a prestar apoyo a las facciones hostiles a Etiopía. | UN | واستمرت مع الأسف الأعمال العدوانية الناشئة عن الحرب بين إريتريا وإثيوبيا ولا تزال من الواضح تمثل حافزا لتعبئة الدعم الإريتري للفصائل المعادية لإثيوبيا. |
Un régimen que cuenta con un historial documentado de casos de amparo del terrorismo -- que llegó a acoger y apoyar a Osama bin Laden en su territorio entre 1991 y 1996 -- y de violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional, no tiene derecho a acusar a Eritrea. | UN | فهذا النظام الذي له تاريخ موثق باحتضانه الإرهاب، بما في ذلك استضافته لأسامة بن لادن في الفترة بين عامي 1991 و 1996 على أراضيه، وارتكابه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي ليس من حقه أن يوجه أصابع الاتهام نحو إريتريا. |
La repatriación a Eritrea se planificó en el marco del programa de rehabilitación de repatriados eritreos (PROFERI). | UN | وقد وضعت مخططات عودة اﻹريتريين في اطار البرنامج الانمائي للمشردين واللاجئين والعائدين. |
Doy la bienvenida a Eritrea y le deseo un gran éxito en su difícil tarea de reconstrucción nacional. | UN | وأرحب باريتريا وأتمنى لها النجاح العظيم في مهمتها الصعبة مهمة إعادة التعمير الوطني. |