"a esa solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • على هذا الطلب
        
    • على ذلك الطلب
        
    • بذلك الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • على الطلب
        
    • لذلك الطلب
        
    • إلى هذا الطلب
        
    • بشأن هذا الطلب
        
    • إلى ذلك الطلب
        
    • على طلبه
        
    • على هذين الطلبين
        
    • الصلة بالطلب الوارد أعلاه
        
    • للطلب المذكور أعلاه
        
    • وظلت هذه المناشدة
        
    • مع هذا الطلب
        
    De no haber objeciones, el Presidente sugiere que se acceda a esa solicitud con arreglo al procedimiento establecido por el Comité. UN وقال أنه في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا الطلب وفقا لإجراءاتها العادية.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    En la opinión de su delegación, el Consejo debería dar su consentimiento a esa solicitud. UN وقال ممثل المملكة المتحدة إن وفده يرى أنه ينبغي للمجلس أن يوافق على ذلك الطلب.
    Este informe, presentado en atención a esa solicitud, abarca las misiones octava, novena y décima del Representante Especial a Camboya. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب ويستند إلى بعثات الممثل الخاص الثامنة والتاسعة والعاشرة إلى كمبوديا.
    Este informe, que contiene un proyecto de recomendación para su aprobación por la Junta, responde a esa solicitud. UN وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب.
    Con el consentimiento de los miembros del Comité y de conformidad con el procedimiento establecido, el Presidente propone que se acceda a esa solicitud. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة الخاصة تود الموافقة على الطلب وفقا للإجراءات المعمول بها.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1998, ha sido preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب.
    El orador dice que entiende que la Conferencia desea acceder a esa solicitud. UN وذكر أنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    El orador dice que entiende que la Conferencia desea acceder a esa solicitud. UN وذكر أنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Aunque se envió una carta a modo de recordatorio, no se ha recibido respuesta a esa solicitud concreta. UN وعلى الرغم من إرسال رسالة تذكيرية، لم يتم تلقي أي رد على هذا الطلب تحديدا.
    El Secretario General no tuvo objeción a esa solicitud. UN واﻷمين العام لا يعترض على هذا الطلب أيضا.
    Hasta la fecha, el Gobierno no ha respondido a esa solicitud. UN وحتى تاريخه، لم ترد الحكومة على هذا الطلب.
    Propone al Comité que acceda a esa solicitud. UN واقترح على اللجنة الموافقة على هذا الطلب.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea acceder a esa solicitud. UN وقال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب.
    Si no se plantean objeciones, considerará que el Comité desea acceder a esa solicitud siguiendo el procedimiento habitual. UN وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب وفقا لممارستها المتبعة.
    La secretaría recibió 16 respuestas a esa solicitud. UN وقد تلقت الأمانة ستة عشر رداً على ذلك الطلب.
    La presente compilación se preparó atendiendo a esa solicitud y se actualiza periódicamente. UN وقد أعدت هذه الوثيقة عملاً بذلك الطلب ويجري تحديثها بانتظام.
    La presente compilación se preparó atendiendo a esa solicitud y se actualiza periódicamente. UN وقد أعدت هذه الوثيقة عملاً بذلك الطلب ويجري تحديثها بانتظام.
    El presente informe atiende a esa solicitud. UN والتقرير الحالي مقدم استجابة لهذا الطلب.
    De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea acceder a esa solicitud. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1999, ha sido preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 1999 استجابة لذلك الطلب.
    En respuesta a esa solicitud se retuvo una suma de 45 millones de dólares. UN 5 - واستجابة إلى هذا الطلب عُلق مبلغ قدره 45 مليون دولار.
    El Consejo invita al Secretario General a que presente cuanto antes sus observaciones y recomendaciones con respecto a esa solicitud y a otros aspectos de la aplicación del Acuerdo. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام الى أن يقدم على وجه الاستعجال آراءه وتوصياته بشأن هذا الطلب والجوانب اﻷخرى لتنفيذ الاتفاق.
    El presente documento obedece a esa solicitud. UN وهذه الورقة مقدمة على سبيل الاستجابة إلى ذلك الطلب.
    El Grupo de Expertos no recibió respuesta a esa solicitud. UN ولم يتلق الفريق ردا على طلبه.
    La secretaría pidió información adicional para atender a esa solicitud. UN 2 - ودعت الأمانة بدورها إلى تقديم مزيد من المعلومات ذات الصلة بالطلب الوارد أعلاه.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a esa solicitud. UN 2 - وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلب المذكور أعلاه.
    No se dio respuesta a esa solicitud. UN وظلت هذه المناشدة بلا جواب.
    Azerbaiyán respondió a esa solicitud presentando los documentos pertinentes que abarcan una gran variedad de cuestiones relacionadas con el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وقد تجاوبت أذربيجان مع هذا الطلب فقدمت الوثائق ذات الصلة التي تغطي عدداً كبيراً من المسائل المتصلة بالنزاع بين أرمينيا وأذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more