"a ese fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولهذا الغرض
        
    • لتحقيق تلك الغاية
        
    • ولهذه الغاية
        
    • لتحقيق هذه الغاية
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    • تحقيقا لهذه الغاية
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • ولتحقيق ذلك
        
    • ولتحقيق هذا الهدف
        
    • تحقيقاً لهذه الغاية
        
    • لتحقيق هذا الغرض
        
    Es necesario mantener la validez de las negociaciones multilaterales de desarme en el único foro destinado a ese fin. UN وتمس الحاجة إلى دعم صحة مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف في المنتدى الوحيد المخصص لهذا الغرض.
    El Japón ha redoblado sus esfuerzos a ese fin, enviando misiones de alto nivel a la Conferencia de Desarme en diversas ocasiones. UN وقد ضاعفت اليابان جهودها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    a ese fin en distintos niveles de la enseñanza se prevén cursos facultativos, especiales y electivos y se llevan a cabo actividades temáticas de sensibilización. UN وتحقيقا لهذه الغاية استُحدثت على مستويات مختلفة دورات دراسية اختيارية وخاصة، ونُظمت أنشطة إعلامية وتثقيفية مواضيعية.
    a ese fin se formula la siguiente estrategia. UN وتحقيقا لهذه الغاية وضعت الاستراتيجية التالية.
    a ese fin se han preparado programas de estudio y material didáctico de EMP y se ha impartido formación a instructores y docentes en esa materia; UN ولهذا الغرض فقد أعدت مواد منهجية تتعلق بالسكان، كما جرى تدريب مدربين ومدرسين؛
    Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. UN وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية.
    a ese fin, se están llevando a cabo actividades para crear capacidad en el diseño y la utilización de instrumentos económicos. UN ولهذه الغاية تنفذ الإجراءات لبناء القدرات بشأن تصميم الوسائل الاقتصادية واستخدامها.
    Sin embargo, la falta de recursos destinados específicamente a ese fin ha constituido un obstáculo. UN ومع ذلك، فإن عدم وجود موارد مخصصة لهذا الغرض حال أمام عملية التنفيذ.
    a ese fin, se estableció un fondo fiduciario en diciembre de 1992. UN وقد أنشئ صندوق استئماني لهذا الغرض في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Quiero asegurar a la Asamblea que nuestra delegación hará una plena contribución a ese fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    a ese fin, los VNU encargaron 26 evaluaciones temáticas, de proyectos y de países que abarcaban las actividades y los logros de unos 1.300 voluntarios en más de 30 países. UN وتحقيقا لهذه الغاية اعتمد برنامج متطوعي الأمم المتحدة 26 مشروعا وتقييما مواضيعيا وقطريا تغطي أنشطة وإنجازات لنحو 300 1 متطوع في أكثر من 30 بلدا.
    No estaremos tranquilos hasta que la moratoria de todos los ensayos sea permanente y, a ese fin, esperamos que se avance rápidamente en la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولن نتنفس الصعـداء الى أن يصبح وقف جميع التجارب دائميا، وتحقيقا لهذه الغاية نأمل أن يحرز تقدم سريع صوب إبرام معاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    a ese fin, el Comité estableció un subgrupo de trabajo, copresidido por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF, que contó con la participación de la oficina del Representante. UN وتحقيقا لهذه الغاية أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقا فرعيا عاملا، يرأسه برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف ويشترك فيه مكتب ممثل اﻷمين العام.
    a ese fin, la oradora hace un llamamiento a los Estados Miembros a que observen los procedimientos de presentación de informes previstos en el proyecto de resolución. UN ولهذا الغرض تدعو المتكلمة الدول الأعضاء إلى مراعاة إجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في مشروع القرار.
    a ese fin, la delegación de Argelia pide que se refuerce la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولهذا الغرض يدعو وفده إلى تدعيم لجنة التنمية المستدامة.
    Continuemos trabajando juntos a ese fin. UN دعونا نستمر في العمل معا لتحقيق تلك الغاية.
    Estamos deseando trabajar con las Naciones Unidas y con otros organismos y organizaciones pertinentes a ese fin. UN ونتطلع إلى العمل مع الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات الأخرى المعنية لتحقيق تلك الغاية.
    a ese fin, la MONUC seguirá alentando con firmeza a los Estados de la región a que adopten las medidas necesarias para establecer relaciones de confianza mutua y buena vecindad. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    Seguiremos desplegando esfuerzos constructivos a ese fin. UN وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية.
    a ese fin, una buena contribución sería la evaluación del cumplimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Viena durante los últimos cinco años. UN ولتحقيق هذه الغاية سيسهم إجراء تقييم لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أثناء السنوات الخمس الماضية مساهمة كبيرة.
    a ese fin, hay que adaptar gradualmente la letra y el espíritu de la Declaración Universal de Derechos Humanos a la evolución de las costumbres, las ciencias y la técnica. UN ولبلوغ هذه الغاية لا بد من تكييف نص وروح اﻹعلان العالمي شيئا فشيئا ليتواكبا مع تغير العادات ومع تطور العلم والتكنولوجيا.
    Reafirmó el principio de buena vecindad e instó a los asociados de Somalia a seguir apoyando los esfuerzos a ese fin. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    a ese fin, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben adoptar un enfoque más integral que optimice las sinergías entre la movilización de recursos internos, la ayuda, el comercio, las corrientes de capital privado y el alivio de la deuda. UN وتحقيقاً لهذه الغاية لا بد أن تأخذ أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بنهج شامل يضاعف عناصر التآزر فيما بين تعبئة الموارد المحلية والمعونة والتجارة وتدفقات رأس المال الخاص وتخفيف الديون.
    a ese fin, se presentarán propuestas al Presidente de la Junta, a los Estados Miembros y a los grupos regionales sobre otros mecanismos para el examen oficioso de los asuntos que figuran en el programa. UN وتحقيقا لتلك الغاية ، سوف تقدم مقترحات الى رئيس المجلس والدول اﻷعضاء والمجموعات الاقليمية بشأن اﻵليات الاضافية اللازمة للمناقشات غير الرسمية بشأن المسائل البرنامجية .
    Se está tratando de mejorar la situación de la infancia como cuestión de prioridad; a ese fin, es necesaria la ayuda permanente de la comunidad internacional. UN وتُبذل اﻵن الجهود لتحسين حالة اﻷطفال على سبيل اﻷولوية. ولتحقيق ذلك الهدف، يُحتاج إلى مساعدة مستمرة من قبل المجتمع الدولي.
    a ese fin, la organización seguirá colaborando con todas las oficinas y divisiones, la Asociación del Personal y otros interesados para fomentar una cultura ética institucional. UN ولتحقيق هذا الهدف سوف يواصل المكتب تعاونه مع جميع المكاتب ومع الشعبة ورابطات الموظفين والجهات الأخرى صاحبة المصلحة لتعزيز الثقافة الأخلاقية للمنظمة.
    Lo felicitamos por estos logros y lo apoyaremos en sus esfuerzos sostenidos a ese fin. UN ونهنئه على هذه الإنجازات وسندعم جهوده المستمرة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Chile considera que no hay justificación alguna para dilatar la solución de la cuestión de las Islas Malvinas, por lo que exhorta a ambas partes a que reanuden cuanto antes las negociaciones a ese fin. UN وأردف قائلا إن شيلي لا ترى هناك أي سبب لإرجاء حل مسألة جزر مالفيناس، ودعا كلا الطرفين إلى استئناف المفاوضات لتحقيق هذا الغرض بالسرعة الممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more