"a esos niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • هؤلاء الأطفال
        
    • لهؤلاء الأطفال
        
    • أولئك الأطفال
        
    • هؤلاء الاطفال
        
    • إلى الأطفال ذوي
        
    • أولئك الأطفالِ
        
    • أولئك الأولاد
        
    • هذين الطفلين
        
    • على الأطفال المجندين أو
        
    • اولئك الاطفال
        
    • اولائك الأطفال
        
    En los peores casos, vecinos, amigos e incluso familiares cercanos venden conscientemente a esos niños para ser explotados. UN وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم.
    No obstante, se toman ciertas precauciones a la hora de tratar a esos niños, como: UN ومع ذلك يتم مراعاة عدد من الاعتبارات في التعامل مع هؤلاء الأطفال منها:
    El Estado realiza enormes esfuerzos para proteger e integrar a esos niños en la sociedad. UN وتبذل الدولة جهوداً ضخمة من أجل حماية وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها.
    Tras ver a esos niños, el destapacañerías suena a una buena opción. Open Subtitles ،بعد رؤية أولئك الأطفال ينم صوت درانو عن سعادة شديدة
    Quiero reincorporar a esos niños que dejaron la escuela en los últimos años. Open Subtitles أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين
    Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero me pregunto si fuimos egoístas. Open Subtitles أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين.
    Instó a que se hicieran esfuerzos conjuntos para localizar y liberar a esos niños y reunirlos con sus familias, evitándoles así sufrimientos y el flagelo de la guerra. UN وحث على تضافر الجهود في سبيل البحث عن أُسَر هؤلاء الأطفال وتحريرهم وإعادتهم إلى أسرهم وتجنيبهم ويلات الحرب وأهوالها.
    24. Una vez que salen de Marruecos, a esos niños les resulta muy difícil volver. UN 24- ومتى غادر هؤلاء الأطفال المغرب يصبح من الصعب عليهم للغاية العودة إليه.
    En particular a esos niños no se los debería colocar en un centro cerrado. UN وينبغي بوجه خاص عدم إيداع هؤلاء الأطفال في مرفق مغلق.
    Recomendó asimismo dedicar esfuerzos a identificar a esos niños y devolverlos a sus familias de origen. UN وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. UN وسنتخذ التدابير المناسبة لإنهاء التمييز، ولتقديم دعم خاص، ولضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات، على قدم المساواة.
    No podemos esperar que el desarrollo económico llegue a esos niños y cambie sus vidas. UN ولا يمكننا أن ننتظر إلى أن تصل التنمية الاقتصادية إلى هؤلاء الأطفال وتغيّر حياتهم.
    No hemos podido proporcionar instalaciones de adiestramiento, atención médica ni alojamiento a esos niños. UN ولم نتمكن من توفير مراكز للتدريب أو للرعاية الطبية أو مساكن لهؤلاء الأطفال.
    Se subrayó la necesidad de prestar atención especial a esos niños trabajadores domésticos. UN وتم التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهؤلاء الأطفال الذين يخدمون في المنازل.
    El Gobierno ofrece becas a esos niños a fin de velar por que no se interrumpa su educación. UN وتوفر الحكومة منحا دراسية لهؤلاء الأطفال ضمانا لعدم تعرض تعليمهم للضرر.
    Además, preocupa al Comité que no se faciliten a esos niños los medios para su restablecimiento físico y psicológico y su rehabilitación social. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تأمين ما يكفي من التأهيل البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    Es la única razón por que hice que la policía ayude a esos niños. Open Subtitles هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أطلب إلى الشرطة مساعدة أولئك الأطفال
    En vez de tener una fiesta, deberíamos donar el dinero a esos niños. Open Subtitles بدلاً من اقامة حفل، علينا أن نتبرع بالمال إلى أولئك الأطفال
    No nos importa por quién votaste para presidente si quieres ayudar a recuperar esa década de vida que le está siendo robada ahora a esos niños. TED لانهتم لمن صوت له كرئيس اذا اردت المساعدة في إعادة عقود الحياة التي سُرقت من هؤلاء الاطفال الان
    El Comité observa, asimismo, que el Estado parte utiliza definiciones y categorías ofensivas y peyorativas para referirse a esos niños. UN وتلاحظ اللجنة، فضلاً عن ذلك أيضاً، لجوء الدولة الطرف إلى استخدام تعاريف ومقولات جارحة ومهينة عند إشارتها إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    Debes darle a esos niños una madre antes de que termine el mes. Open Subtitles بأن تَعطي أولئك الأطفالِ أمّ قبل الشهرِ القادم
    Por favor, dile a esos niños que le devuelvan su pelota. Open Subtitles أرجوكِ ، أخبري أولئك الأولاد أن يرجعوا الكرة الجديدة لأصحابها الحقيقين
    Sé cómo podemos reemplazar a esos niños. Open Subtitles أعرف كيف يمكننا استبدال هذين الطفلين
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para identificar en la fase más temprana posible a esos niños. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف في أسرع وقت ممكن على الأطفال المجندين أو المستخدمين في أعمال قتالية الذين يدخلون الدولة الطرف طلباً للجوء أو الملاذ الآمن.
    Es un milagro que hayamos encontrado a esos niños. ¿Cómo pudo dejarlos solos en el desierto? Open Subtitles لقد كانت معجزه ان نجد اولئك الاطفال
    Debemos encontrar a esos niños. Bien. Open Subtitles . علينا العُثور علي اولائك الأطفال - . حسناً -

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more