En los peores casos, vecinos, amigos e incluso familiares cercanos venden conscientemente a esos niños para ser explotados. | UN | وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم. |
No obstante, se toman ciertas precauciones a la hora de tratar a esos niños, como: | UN | ومع ذلك يتم مراعاة عدد من الاعتبارات في التعامل مع هؤلاء الأطفال منها: |
El Estado realiza enormes esfuerzos para proteger e integrar a esos niños en la sociedad. | UN | وتبذل الدولة جهوداً ضخمة من أجل حماية وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع. |
Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. | UN | وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها. |
Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. | UN | وسنتخذ التدابير المناسبة لتقديم دعم خاص للخدمات المقدمة لهؤلاء الأطفال وضمان حصولهم عليها. |
Tras ver a esos niños, el destapacañerías suena a una buena opción. | Open Subtitles | ،بعد رؤية أولئك الأطفال ينم صوت درانو عن سعادة شديدة |
Quiero reincorporar a esos niños que dejaron la escuela en los últimos años. | Open Subtitles | أريد اعادة قيد هؤلاء الأطفال الذين تركوا المدرسة خلال العامين الماضيين |
Sé que ama a esos niños como si fueran de su sangre pero me pregunto si fuimos egoístas. | Open Subtitles | أنا أعرف أنها تحب هؤلاء الأطفال كما لو كانوا من دمها, لكني أتعجب.. ماذا إذاكناأنانيين. |
Instó a que se hicieran esfuerzos conjuntos para localizar y liberar a esos niños y reunirlos con sus familias, evitándoles así sufrimientos y el flagelo de la guerra. | UN | وحث على تضافر الجهود في سبيل البحث عن أُسَر هؤلاء الأطفال وتحريرهم وإعادتهم إلى أسرهم وتجنيبهم ويلات الحرب وأهوالها. |
24. Una vez que salen de Marruecos, a esos niños les resulta muy difícil volver. | UN | 24- ومتى غادر هؤلاء الأطفال المغرب يصبح من الصعب عليهم للغاية العودة إليه. |
En particular a esos niños no se los debería colocar en un centro cerrado. | UN | وينبغي بوجه خاص عدم إيداع هؤلاء الأطفال في مرفق مغلق. |
Recomendó asimismo dedicar esfuerzos a identificar a esos niños y devolverlos a sus familias de origen. | UN | وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية. |
Adoptaremos las mediadas necesarias para poner fin a la discriminación, prestar a esos niños un apoyo especial y velar por que dispongan de acceso a los servicios en pie de igualdad. | UN | وسنتخذ التدابير المناسبة لإنهاء التمييز، ولتقديم دعم خاص، ولضمان حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات، على قدم المساواة. |
No podemos esperar que el desarrollo económico llegue a esos niños y cambie sus vidas. | UN | ولا يمكننا أن ننتظر إلى أن تصل التنمية الاقتصادية إلى هؤلاء الأطفال وتغيّر حياتهم. |
No hemos podido proporcionar instalaciones de adiestramiento, atención médica ni alojamiento a esos niños. | UN | ولم نتمكن من توفير مراكز للتدريب أو للرعاية الطبية أو مساكن لهؤلاء الأطفال. |
Se subrayó la necesidad de prestar atención especial a esos niños trabajadores domésticos. | UN | وتم التشديد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لهؤلاء الأطفال الذين يخدمون في المنازل. |
El Gobierno ofrece becas a esos niños a fin de velar por que no se interrumpa su educación. | UN | وتوفر الحكومة منحا دراسية لهؤلاء الأطفال ضمانا لعدم تعرض تعليمهم للضرر. |
Además, preocupa al Comité que no se faciliten a esos niños los medios para su restablecimiento físico y psicológico y su rehabilitación social. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تأمين ما يكفي من التأهيل البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لهؤلاء الأطفال. |
Es la única razón por que hice que la policía ayude a esos niños. | Open Subtitles | هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أطلب إلى الشرطة مساعدة أولئك الأطفال |
En vez de tener una fiesta, deberíamos donar el dinero a esos niños. | Open Subtitles | بدلاً من اقامة حفل، علينا أن نتبرع بالمال إلى أولئك الأطفال |
No nos importa por quién votaste para presidente si quieres ayudar a recuperar esa década de vida que le está siendo robada ahora a esos niños. | TED | لانهتم لمن صوت له كرئيس اذا اردت المساعدة في إعادة عقود الحياة التي سُرقت من هؤلاء الاطفال الان |
El Comité observa, asimismo, que el Estado parte utiliza definiciones y categorías ofensivas y peyorativas para referirse a esos niños. | UN | وتلاحظ اللجنة، فضلاً عن ذلك أيضاً، لجوء الدولة الطرف إلى استخدام تعاريف ومقولات جارحة ومهينة عند إشارتها إلى الأطفال ذوي الإعاقة. |
Debes darle a esos niños una madre antes de que termine el mes. | Open Subtitles | بأن تَعطي أولئك الأطفالِ أمّ قبل الشهرِ القادم |
Por favor, dile a esos niños que le devuelvan su pelota. | Open Subtitles | أرجوكِ ، أخبري أولئك الأولاد أن يرجعوا الكرة الجديدة لأصحابها الحقيقين |
Sé cómo podemos reemplazar a esos niños. | Open Subtitles | أعرف كيف يمكننا استبدال هذين الطفلين |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para identificar en la fase más temprana posible a esos niños. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف في أسرع وقت ممكن على الأطفال المجندين أو المستخدمين في أعمال قتالية الذين يدخلون الدولة الطرف طلباً للجوء أو الملاذ الآمن. |
Es un milagro que hayamos encontrado a esos niños. ¿Cómo pudo dejarlos solos en el desierto? | Open Subtitles | لقد كانت معجزه ان نجد اولئك الاطفال |
Debemos encontrar a esos niños. Bien. | Open Subtitles | . علينا العُثور علي اولائك الأطفال - . حسناً - |