El reducido número de Estados partes es una laguna que deberá corregirse en el futuro. La adhesión a esta Convención debe ser universal. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة صغر عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية: إذ ينبغي أن يكون هناك إنضمام عالمي إلى هذه الاتفاقية. |
La oradora insta a todos los demás Estados a que se adhieran a esta Convención. | UN | وحثت جميع الدول الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
La oradora insta a todos los demás Estados a que se adhieran a esta Convención. | UN | وحثت جميع الدول الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron un llamado a los Estados a adherirse a esta Convención a fin de eliminar los peligros que entraña el uso de minas. | UN | وقد حث رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية، على أن تنضم الدول إلى الاتفاقية للحد من مخاطر استخدام الألغام. |
El número de accidentes relacionados con las minas ha disminuido considerablemente. El Afganistán y Angola se han adherido a esta Convención. | UN | وانخفض عدد الحوادث المتصلة بالألغام الأرضية بشكل كبير، كما أن أفغانستان وأنغولا انضمتا إلى الاتفاقية. |
Esto demuestra la tremenda importancia que la comunidad internacional atribuía a esta Convención. | UN | وهذا يدلل على اﻷهمية البالغة التي يعلقها المجتمع الدولي على هذه الاتفاقية. |
La adhesión más amplia posible a esta Convención permitirá cumplir este objetivo. | UN | والامتثال لهذه الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن سيمكننا من تحقيق هذا الانجاز. |
La adhesión a esta Convención exigía el establecimiento de una autoridad reguladora nacional encargada de las cuestiones relacionadas con la protección física de los materiales nucleares. | UN | واقتضى الانضمام إلى هذه الاتفاقية إنشاء سلطة تنظيمية وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
La adhesión a esta Convención debe ser considerada a la luz de la situación actual y en el contexto regional general. | UN | ويجب بحث الانضمام إلى هذه الاتفاقية في ضوء الوضع القائم والسياق الإقليمي العام. |
Pero la evolución de las actividades humanas que llevaron a esta Convención continuarán, al tiempo que vayan surgiendo nuevas tecnologías y se intensifique el uso que hagamos de los recursos marinos. | UN | إلا أن تطور اﻷنشطة الانسانية الذي أدى إلى هذه الاتفاقية سيستمر، بالنظر إلى أنه تظهر تكنولوجيات جديدة ويتكثف استخدامنا للموارد البحرية. |
La escasa respuesta a esta Convención muestra que la gran mayoría de los Estados Miembros tienen reservas sobre si procede adoptar un enfoque mundial. | UN | فإن ضعف الاستجابة إلى هذه الاتفاقية يوضح أنه يوجد لدى اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء تحفظات بشأن ما إذا كان النهج العالمي ملائما. |
Sudáfrica se adhirió a esta Convención y a sus Protocolos I, II y III el 13 de septiembre de 1995. | UN | وانضمت جنوب أفريقيا إلى هذه الاتفاقية وإلى بروتوكولاتها اﻷول والثاني والثالث في ٣١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
573. El Comité alienta al Estado Parte a acelerar su acceso a esta Convención y aplicarla. | UN | 573- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في الانضمام إلى هذه الاتفاقية وتنفيذها. |
49. El Comité alienta al Estado Parte a que se adhiera a esta Convención. | UN | 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
**/ Sucesión: la ex Yugoslavia se había adherido a esta Convención el 27 de noviembre de 1978. | UN | ** خلافة؛ انضمت يوغوسلافيا السابقة إلى هذه الاتفاقية في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 1978. |
En este sentido, instamos a los Estados Miembros que todavía no se han adherido a esta Convención a que lo hagan sin demora alguna. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير. |
Algunas delegaciones preferían que se eliminara la referencia a esta Convención. | UN | وفضلت بعض الوفود حذف الإشارة إلى الاتفاقية المذكورة. |
A instancias de familiares de desaparecidos se han tomado medidas para iniciar el trámite de adhesión a esta Convención. | UN | بادر أفراد عائلات الأشخاص المفقودين إلى تنظيم أنشطة تتعلق ببدء الانضمام إلى الاتفاقية. |
Noruega atribuye gran importancia a esta Convención, que fue negociada en Oslo hace cuatro años. | UN | والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت. |
Los comentarios formulados en torno a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial son de aplicación también a esta Convención, pero no hay que olvidar la situación de vulnerabilidad mencionada anteriormente. | UN | وينطبق أيضا على هذه الاتفاقية العرض المخصص للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ولكن ينبغي أن توضع في الاعتبار حالة الضعف المشار إليها أعلاه. |
Éste ha dedicado muchos años de su vida a esta Convención, guiándola a través de gran parte de su turbulenta historia. | UN | فقد كرس لهذه الاتفاقية سنوات عديدة من حياته، فقادها خلال فترة طويلة من تاريخها المضطرب. |