"a estas alturas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المرحلة
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    • عند هذه النقطة
        
    • بحلول الآن
        
    • في هذه الساعة المتأخرة
        
    • في هذا المنعطف
        
    • بحلول هذا الوقت
        
    • في هذا الوقت المتأخر
        
    • فى هذه المرحله
        
    • في هذه المرحله
        
    • في هذه النقطة
        
    En tercer lugar, en lo que respecta al multilateralismo, también resulta difícil, a estas alturas, convenir en un texto que pueda gozar de consenso. UN ثالثا، بالنسبة للطابع المتعدد الأطراف، من العسير جدا أيضا في هذه المرحلة الاتفاق على لغة يمكنها أن تنال توافق الآراء.
    Así que, a estas alturas, no me parece posible volver a plantear esa cuestión a la Asamblea General. UN وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى.
    a estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. UN ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة.
    a estas alturas de nuestra labor sería prematuro hacer una evaluación, siquiera provisional, de lo que hemos realizado. UN وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به.
    a estas alturas debería informarte que tengo la intención de formar mi propio equipo y destruir los enlaces moleculares que unen tu materia y reducir el caos de partículas resultante a lágrimas. Open Subtitles عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها
    Mi médico dice que, a estas alturas, mi nariz solo sirve como adorno. Open Subtitles يقول ليّ طبيبيّ في هذه المرحلة أن أنفيّ بحالة دهنية تماماً
    A los representantes de la ley, debería importarles pero, en este caso y a estas alturas, supongo que, para ellos, es un asunto secundario. Open Subtitles إلى أولئك الذين يمثلون ,القانون، ينبغي أن يهم ذلك ,لكن في هذه الحالة، في هذه المرحلة من الوقت أود التكهن
    Claro, pero no estoy segura de qué podría añadir a estas alturas. Open Subtitles بالطبع, ولكنني لست متأكدة مما يمكنني إضافته في هذه المرحلة
    Fuere como fuere, la delegación de Filipinas estima que a estas alturas es necesario adoptar medidas más drásticas. UN وأيا كان اﻷمر، فإن وفد الفلبين يعتقد أنه يتعين في هذه المرحلة اتخاذ تدابير أكثر قسوة.
    a estas alturas creemos que sería útil que aclaráramos la naturaleza exacta de dichas conclusiones convenidas. UN في هذه المرحلة أرى أنه سيكون من المفيد إذا استطعنا توضيح الطبيعة الدقيقة لتلك الاستنتاجات المتفق عليها.
    Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. UN ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة.
    Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. UN ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة.
    Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. UN يبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة.
    Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. UN ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة.
    Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. UN يبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة.
    a estas alturas, no llevaré a cabo un debate innecesario con mi colega de Azerbaiyán ni responderé a las afirmaciones y acusaciones realizadas contra Armenia. UN وفي هذه المرحلة لن أدخل فــي نقاش غير ضروري مع زميلي من أذربيجان أو أرد على الادعاءات والاتهامات التي وجهت ضد أرمينيا.
    a estas alturas debemos reconfirmar que sin exageración la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo fue un avance considerable en nuestra visión común de un desarrollo mundial futuro. UN وفي هذه المرحلة ينبغي أن نعيد التأكيد، دون مبالغة، على أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية كان انطلاقة هامة في رؤيتنا المشتركة للتنمية العالمية في المستقبل.
    Despertarse es opcional a estas alturas. Open Subtitles الإستيقاظ هو أمر اختياري عند هذه النقطة.
    Uno esperaría encontrarla reseca como un trozo de cecina a estas alturas. Pero no. Open Subtitles ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم البقر بحلول الآن لكنه لم يكن.
    No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. UN وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة.
    Puedes dejar de fingir. La dosis que te di se ha acabado a estas alturas. Open Subtitles يُمكنكِ التوقف عن التظاهر، فالجرعة التي أعطيتك إيّاها قد زالت بحلول هذا الوقت.
    Me resulta imposible imaginarme por qué razón, a estas alturas, tiene Eritrea que plantear cuestiones sobre la aplicación del Acuerdo que son manifiestamente absurdas. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    a estas alturas, ¿qué daño te puede hacer hablarnos de ti? Open Subtitles فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟
    a estas alturas, recurriremos a cualquier cosa. Open Subtitles سنتعلق حتى ولو بقشة في هذه المرحله
    Yo pienso, a estas alturas yo quisiera verlo vivo aun más de lo que usted cree. Open Subtitles أعتقد، في هذه النقطة أريد لرؤيته حيّ لدرجة أكبر منك يعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more