En tercer lugar, en lo que respecta al multilateralismo, también resulta difícil, a estas alturas, convenir en un texto que pueda gozar de consenso. | UN | ثالثا، بالنسبة للطابع المتعدد الأطراف، من العسير جدا أيضا في هذه المرحلة الاتفاق على لغة يمكنها أن تنال توافق الآراء. |
Así que, a estas alturas, no me parece posible volver a plantear esa cuestión a la Asamblea General. | UN | وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى. |
a estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. | UN | ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة. |
a estas alturas de nuestra labor sería prematuro hacer una evaluación, siquiera provisional, de lo que hemos realizado. | UN | وفي هذه المرحلة من عملنا، لعله من السابق ﻷوانه إصدار أي تقييم، ولو مؤقت، على ما قمنا به. |
a estas alturas debería informarte que tengo la intención de formar mi propio equipo y destruir los enlaces moleculares que unen tu materia y reducir el caos de partículas resultante a lágrimas. | Open Subtitles | عند هذه النقطة يجب أن أبلغك بأني أنوي أن أشكل فريقي الخاص و أدمر الروابط الجزيئية التي تربط مادتكم ببعضها |
Mi médico dice que, a estas alturas, mi nariz solo sirve como adorno. | Open Subtitles | يقول ليّ طبيبيّ في هذه المرحلة أن أنفيّ بحالة دهنية تماماً |
A los representantes de la ley, debería importarles pero, en este caso y a estas alturas, supongo que, para ellos, es un asunto secundario. | Open Subtitles | إلى أولئك الذين يمثلون ,القانون، ينبغي أن يهم ذلك ,لكن في هذه الحالة، في هذه المرحلة من الوقت أود التكهن |
Claro, pero no estoy segura de qué podría añadir a estas alturas. | Open Subtitles | بالطبع, ولكنني لست متأكدة مما يمكنني إضافته في هذه المرحلة |
Fuere como fuere, la delegación de Filipinas estima que a estas alturas es necesario adoptar medidas más drásticas. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن وفد الفلبين يعتقد أنه يتعين في هذه المرحلة اتخاذ تدابير أكثر قسوة. |
a estas alturas creemos que sería útil que aclaráramos la naturaleza exacta de dichas conclusiones convenidas. | UN | في هذه المرحلة أرى أنه سيكون من المفيد إذا استطعنا توضيح الطبيعة الدقيقة لتلك الاستنتاجات المتفق عليها. |
Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. | UN | ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة. |
Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. | UN | ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة. |
Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. | UN | يبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة. |
Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. | UN | ويبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة. |
Pareciera que a estas alturas no hay comentarios. | UN | يبدو أنه لا توجد تعقيبات في هذه المرحلة. |
a estas alturas, no llevaré a cabo un debate innecesario con mi colega de Azerbaiyán ni responderé a las afirmaciones y acusaciones realizadas contra Armenia. | UN | وفي هذه المرحلة لن أدخل فــي نقاش غير ضروري مع زميلي من أذربيجان أو أرد على الادعاءات والاتهامات التي وجهت ضد أرمينيا. |
a estas alturas debemos reconfirmar que sin exageración la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo fue un avance considerable en nuestra visión común de un desarrollo mundial futuro. | UN | وفي هذه المرحلة ينبغي أن نعيد التأكيد، دون مبالغة، على أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية كان انطلاقة هامة في رؤيتنا المشتركة للتنمية العالمية في المستقبل. |
Despertarse es opcional a estas alturas. | Open Subtitles | الإستيقاظ هو أمر اختياري عند هذه النقطة. |
Uno esperaría encontrarla reseca como un trozo de cecina a estas alturas. Pero no. | Open Subtitles | ستظن انه ذبل مثل شريحة لحم البقر بحلول الآن لكنه لم يكن. |
No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. | UN | وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه. |
Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. | UN | وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة. |
Puedes dejar de fingir. La dosis que te di se ha acabado a estas alturas. | Open Subtitles | يُمكنكِ التوقف عن التظاهر، فالجرعة التي أعطيتك إيّاها قد زالت بحلول هذا الوقت. |
Me resulta imposible imaginarme por qué razón, a estas alturas, tiene Eritrea que plantear cuestiones sobre la aplicación del Acuerdo que son manifiestamente absurdas. | UN | وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
a estas alturas, ¿qué daño te puede hacer hablarnos de ti? | Open Subtitles | فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟ |
a estas alturas, recurriremos a cualquier cosa. | Open Subtitles | سنتعلق حتى ولو بقشة في هذه المرحله |
Yo pienso, a estas alturas yo quisiera verlo vivo aun más de lo que usted cree. | Open Subtitles | أعتقد، في هذه النقطة أريد لرؤيته حيّ لدرجة أكبر منك يعمل. |