"a este punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المرحلة
        
    • إلى هذه النقطة
        
    • إلى هذه المرحلة
        
    • لهذه النقطة
        
    • في هذه النقطة
        
    • عند هذه النقطة
        
    • لتلك المرحلة
        
    • عند هذا المنعطف
        
    • الى هذه النقطة
        
    Llegado a este punto, probablemente debería manifestar nuestro agradecimiento a los cuatro Coordinadores Especiales de la Conferencia por su labor y por su apoyo. UN في هذه المرحلة قد يكون من المناسب أن أعرب عن تقديرنا ودعمنا للعمل الذي يقوم به المنسقون الخاصون اﻷربعة للمؤتمر.
    Llegados a este punto, quisiera formular varias observaciones de procedimiento y de fondo. UN دعوني في هذه المرحلة أبدي ملاحظات قليلة ذات طابع إجرائي وموضوعي.
    Sin embargo, se pregunta por qué se ha tardado tanto en llegar a este punto. UN وتساءلت مع ذلك عن السبب في الوصول إلى هذه النقطة بعد تأخر طويل.
    Manuel, así, tienes que llegar a este punto en el ritmo de la música antes de que ella cante. Open Subtitles مانويل، حقّ، تحتاج أن تصبح إلى هذه النقطة هنا في الواجب من الموسيقى مباشرة قبل تغنّي.
    Los dos recordamos bien los tristes acontecimientos que nos llevaron a este punto. UN فكل منا يتذكر جيدا اﻷحداث الحزينة التي أوصلتنا إلى هذه المرحلة.
    Y por favor, tengan paciencia conmigo, Dibujaré un círculo y volveré a este punto. TED وأرجوكم تحملوا معي. فسوف أخط دائرة وأعود لاحقاً لهذه النقطة.
    Llegados a este punto, creo que tengo un pequeño vídeo de gran influencia hecho especialmente para la ocasión TED في هذه النقطة أعتقد أن لدينا فيلم إنطباعي صغير الذي تم إعداده خصيصاً لهذه المناسبة.
    Llegados a este punto, quisiera abrir el debate sobre esta nueva cuestión que se ha planteado en nuestra sesión. UN في هذه المرحلة دعوني أعطي الأعضاء فرصة الكلام لمناقشة هذا التطور الجديد الذي نشأ في جلستنا.
    Llegados a este punto, quisiera reiterar que el Japón, de conformidad con sus Tres Principios sobre las exportaciones de armas, no exporta armas. UN وأود أن أكرر التأكيد مرة أخرى في هذه المرحلة أن اليابان، وفقا لمبادئها الثلاثة بشأن تصدير الأسلحة، لا تصدر أسلحة.
    La experiencia nos sugiere que a este punto no necesariamente está solo aquí. Open Subtitles أي توقعات لمسارها ستكون عديمة الفائدة وليست ضرورية في هذه المرحلة
    Llegado a este punto, me veo obligado, no obstante, a informar acerca de una novedad importante que guarda relación con el reabastecimiento del reactor nuclear experimental 5MWe. UN بيد أنه يتعين عليﱠ في هذه المرحلة أن أبلغ عن بعض التطورات الجديدة الهامة.
    Llegado a este punto, deseo agradecer a la delegación de Austria las valiosas ideas sobre este tema que presentó en la anterior sesión plenaria. UN وأود في هذه المرحلة أن أشكر الوفد النمساوي على ما قدمه في الجلسة العامة اﻷخيرة من افكار قيمة في هذا الشأن.
    Llegado a este punto deseo referirme a algunos de los aspectos sustantivos del TPCE que aún es preciso solucionar. UN أود في هذه المرحلة أن أتناول بعض الجوانب الجوهرية للمعاهدة التي ما زالت تنتظر حلولاً.
    Teníamos un rastreo sólido de su posición hasta que llegó a este punto de aquí. Open Subtitles لذلك وجب علينا تتبع الصلبة على منصبها حتى وصلت إلى هذه النقطة هنا.
    Nuestra Organización necesitó casi medio siglo para llegar a este punto. UN وقد استغرقت منظمتنا نصف قرن تقريبا من عمرها لتصل إلى هذه النقطة.
    Contando con su comprensión, volveré a este punto particular que ha planteado usted de si la Conferencia puede suspender o no la sesión plenaria del jueves. UN وبموافقتكم، سأعود إلى هذه النقطة الخاصة التي أثرتموها حول إمكانية ألا يعقد مؤتمر نزع السلاح الجلسات العامة يوم الخميس.
    Es ciertamente un logro importante llegar a este punto en una situación de conflicto que parecía casi imposible de ser resuelta. UN والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل.
    El hecho de que hayamos llegado a este punto se lo debemos en gran medida al Presidente Habibie, de Indonesia. UN إن وصولنا إلى هذه المرحلة يعود الفضل فيه بقدر كبير إلى الرئيس حبيبي رئيس إندونيسيا.
    Encomio su liderazgo político que ha permitido que el proceso llegue a este punto y los exhorto a seguir impulsándolo. UN وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما.
    Exactamente, ¿cómo llegaron a este punto? Open Subtitles كيف وصلتم لهذه النقطة بالتحديد؟
    Llegado a este punto: ¿Cuántos disparos hacemos? Open Subtitles الآن، في هذه النقطة كم عدد الطلقات التي أطلقت؟
    Llegados a este punto, permítaseme formular una declaración en nombre del Comité. UN أود عند هذه النقطة أن أدلي ببيان باسم اللجنة.
    Tratan de la gente que aún no ha llegado a este punto. Open Subtitles انه عن أولئك الناس الذين لم يصلو لتلك المرحلة بعد.
    Llegados a este punto, me gustaría encomiar a la Secretaría porque, bajo el liderazgo inspirador del Secretario General y de otros altos funcionarios, ha asumido compromisos y ha trabajado con profesionalidad en diversas esferas. UN وأود عند هذا المنعطف أن أشيد بالأمانة العامة، تحت القيادة الملهمة للأمين العام وعدد من كبار المسؤولين الآخرين، على عملها الملتزم والمحترف في ميادين كثيرة.
    En siete horas, podremos acceder a este punto en nuestra ventana. Open Subtitles سبعة ساعات من الان يمكن ان تصل الى هذه النقطة على شاشاتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more