"a fin de aumentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لزيادة
        
    • من أجل زيادة
        
    • من أجل تعزيز
        
    • بغية زيادة
        
    • بغية تعزيز
        
    • من أجل تحسين
        
    • بهدف زيادة
        
    • بهدف تعزيز
        
    • بغية تحسين
        
    • بهدف تحسين
        
    • ولزيادة
        
    • وذلك لتحقق زيادة
        
    • ومن أجل زيادة
        
    • وبغية زيادة
        
    • تعزيزا
        
    Todavía queda mucho por hacer a fin de aumentar la toma de conciencia sobre esos problemas con miras a abordarlos adecuadamente. UN ولا بد من القيام بالكثير لزيادة الوعي بهذه المشاكل بغية التصدي لها بالقدر الكافي.
    Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Todos hemos de coordinar nuestros esfuerzos a fin de aumentar la presión internacional sobre las partes afganas para que resuelvan el conflicto en forma pacífica. UN ومن الضروري بالنسبة لنا جميعا أن ننسق جهودنا من أجل زيادة الضغط الدولي على اﻷطراف اﻷفغانية بغية حل الصراع بطريقة سلمية.
    La OSSI recomienda que, a fin de aumentar las aportaciones de fondos por los donantes, la Directora interina del INSTRAW: UN يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل زيادة التمويل المقدم من المانحين، المدير المؤقت للمعهد بما يلي:
    Al efecto, se imparten cursos certificados para los internos a fin de aumentar sus oportunidades de empleo cuando sean excarcelados. UN ولذلك، تنظَّم دورات تُتوج بشهادات تمنح للسجناء من أجل تعزيز فرص حصولهم على وظائف بعد الإفراج عنهم.
    En este sentido, la UIP exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos a fin de aumentar la financiación. UN وفي هذا الصدد، يتوجه الاتحاد البرلماني الدولي إلى المجتمع الدولي بالنداء لمضاعفة جهوده بغية زيادة تلك الموارد.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    También se observa que, a fin de aumentar su credibilidad, las entidades de CEPD deben racionalizar sus actividades. UN كما يلاحظ أنه يجب على كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن تقوم بترشيد أنشطتها من أجل تحسين مصداقيتها.
    Cada MIRCEN recibe el apoyo de instituciones seleccionadas de países desarrollados a fin de aumentar la cooperación internacional y el intercambio de conocimientos en esta esfera. UN وكل مركز تدعمه مجموعة منتقاة من المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو لزيادة التعاون وتبادل الخبرات الفنية على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    Ese fondo se estableció con objeto de facilitar la determinación de nuevas oportunidades para aumentar el volumen de ventas y para ensayar nuevos canales de distribución a fin de aumentar al máximo los ingresos. UN وقد أنشئ هذا الصندوق لتسهيل تحديد فرص جديدة لزيادة حجم المبيعات واختبار قنوات جديدة للتوزيع، وذلك بهدف تعظيم الايرادات.
    El Instituto dará a publicidad esa actividad a fin de aumentar la conciencia sobre la situación que afrontan los niños de la calle de la región de África. UN وسينشر المعهد هذه المبادرة لزيادة الوعي بالحالة التي يجد أطفال الشوارع في المنطقة اﻷفريقية أنفسهم مضطرين الى مواجهتها.
    A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Se publicarán estudios e informes a fin de aumentar la conciencia de las cuestiones de ordenación en los planos regional e internacional y a todos los niveles. UN وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات.
    La Secretaría ha continuado colaborando con la OUA a fin de aumentar la capacidad de ésta para hacer frente a los conflictos. UN ٦١ - وواصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة تلك المنظمة على معالجة النزاعات.
    También era necesaria una mayor coordinación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en el Iraq septentrional a fin de aumentar la seguridad general. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    Mi delegación espera que sea posible avanzar en la ampliación del Registro a fin de aumentar su eficacia y credibilidad. UN ويأمل وفدي في أن يكون من الممكن إحراز التقدم في توسيع السجل بغية زيادة فعاليته ومصداقيته.
    a fin de aumentar la eficiencia de la Comisión, es razonable llevar a cabo un estudio completo de sus métodos de trabajo. UN ومن المنطقي إجراء استعراض شامل ﻷساليب عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بغية زيادة فعاليتها.
    La medida debe ir acompañada por la redistribución de los recursos humanos de la sede a fin de aumentar su capacidad técnica sobre el terreno. UN وسوف يصحب هذه اﻹجراءات إعادة توزيع للموارد البشرية من المقر بغية تعزيز قدرة البرنامج في الميدان على صعيد الخبرات.
    También era importante mejorar los sistemas educativos a fin de aumentar el nivel de salud y la participación en la adopción de decisiones. UN واعتبر تحسين نظم التعليم أمرا مهما أيضا من أجل تحسين الصحة والمشاركة في صنع القرار.
    Posiblemente deberían analizarse las condiciones necesarias para hacer los centros regionales más atractivos al sector privado a fin de aumentar la financiación proveniente de fuentes privadas; UN وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) fue creado en 1965 con carácter de órgano autónomo dentro de las Naciones Unidas, a fin de aumentar la eficacia de la Organización mediante actividades de capacitación e investigación adecuadas. UN أنشئ المعهد في عام ١٩٦٥ كهيئة مستقلة في إطار اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز فعالية المنظمة بواسطة التدريب والبحث المناسبين.
    Se están llevando a cabo ensayos, que deben terminar en breve, para enriquecer la harina de trigo a fin de aumentar la ingesta de hierro. UN وتُجرى حاليا تجارب لتقوية طحين القمح بالحديد بغية تحسين القدر المستهلك من الحديد، ومن المتوقع الانتهاء منها عما قريب.
    En el futuro, ese servicio estará vinculado a determinados servicios europeos de búsqueda de asociados comerciales a fin de aumentar la cooperación y la eficacia. UN وفي المستقبل، سيتم ربط هذه الخدمات بخدمات توفيق أوروبية مختارة بهدف تحسين التعاون والفعالية.
    Otros consideraban conveniente, en aras de la flexibilidad y a fin de aumentar el número de adhesiones al futuro instrumento, seguir el modelo de la Convención de 1973. UN ورأى آخرون أن من المستصوب، لما فيه صالح المرونة ولزيادة مستوى الاشتراك في الصك المقبل، أن يحذى حذو اتفاقية عام ١٩٧٩.
    d) Obtener todos los tipos de educación y de formación, académica y no académica, incluidos los relacionados con la alfabetización funcional, así como, entre otros, los beneficios de todos los servicios comunitarios y de divulgación a fin de aumentar su capacidad técnica; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    a fin de aumentar el número de beneficiarios, se están formulando planes para establecer una cooperación con centros académicos e instituciones del sector privado; UN ومن أجل زيادة حجم المتدربين المعنيين، يجري وضع الخطط اللازمة للدخول في شراكات مع المراكز اﻷكاديمية ومؤسسات القطاع الخاص المعنية؛
    a fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. UN وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر.
    Se ajustan permanentemente los mecanismos de coordinación dentro de las Naciones Unidas y para las actividades a nivel de todo el sistema a fin de aumentar su pertinencia y eficacia. UN ويجري باستمرار تعديل آليات التنسيق داخل اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الشاملة للمنظومة، تعزيزا ﻷهميتها وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more